有哪位英语高手能帮我翻译一下这段英文1,非常感谢! 5

Theconceptofcultureappearstobecomplicatedandmultifacetedandhasbeenexaminedinanumberof... The concept of culture appears to be complicatedand multifaceted and has been examined ina number of academic disciplines such as anthropology (Pieterse, 1995), sociology, philosophy (Lloyd&Thomas, 1998), and management (Richards,Goedhart, & Herrijgers, 2001). Studies have alsoanalyzed the relationship between tourism and culture as a symbiotic combination generating “cultural products” or commoditized culture (Robinson, 1999). However, little attention has beendirected to the analysis of the characteristics ofculture from a marketing point of view when culturebecomes a product. In fact, Carter and Beeton(2004) and Robinson (1999) refer to cultural products commodified for tourists; however, a questionarises when considering the variety of meaningsof culture and, then, what the product is when referring to cultural products. 展开
actonst
2013-05-18 · TA获得超过1.8万个赞
知道大有可为答主
回答量:8184
采纳率:80%
帮助的人:5146万
展开全部
文化的概念显现出复杂和多面性的特点,人们早就从数个学术领域探究过它,如人类学(Pieterse, 1995)、社会学、哲学(Lloyd&Thomas, 1998)以及管理学(Richards,Goedhart, & Herrijgers, 2001)。同时另有一些研究分析了旅游者和文化之间的关系,他们作为共生的组合产生了“文化产品”或“商品化文化”(Robinson, 1999)。然而极少有人从市场营销的角度来关注并分析当文化成为产品时其特点如何。事实上,Carter 和Beeton(2004) 还有Robinson (1999)提到了针对旅游者的文化产品商品化问题;但是鉴于文化的含义多种多样,而且在谈及文化产品时到底产品指的是什么,疑问由此而生。
494448564
2013-05-18 · TA获得超过519个赞
知道小有建树答主
回答量:271
采纳率:100%
帮助的人:175万
展开全部
有的是人名就不翻译了,有的位置实在看不懂了。。楼主自己再看看

文化的概念似乎是多方面的 complicatedand 和 ina(??)已审查一些学术学科,如人类学 (Pieterse,1995年),社会学,哲学 (Lloyd & 托马斯,1998年) 和管理 (理查兹里, 特,& Herrijgers,2001年)。研究有 alsoanalyzed(?) 为共生组合生成"文化产品"或商品化文化 (Robinson,1999年) 旅游与文化的关系。然而,很少注意已分析的特征 ofculture 从营销的角度来看的 beendirected 时 culturebecomes 产品。事实上,卡特和 Beeton(2004) 和鲁宾逊 (1999 年),请参阅向游客 ; 商品化的文化产品然而questionarises 考虑的各种 meaningsof 文化,然后,谈到文化产品产品是什么。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
绅士老总bc
2013-05-19 · TA获得超过5960个赞
知道大有可为答主
回答量:2809
采纳率:44%
帮助的人:1506万
展开全部
文化的概念似乎是复杂和多方面的和已审查在许多学科如人类学(彼得斯,1995),社会学,哲学(劳埃德和托马斯,1998),和管理(理查兹,Goedhart,与herrijgers,2001)。研究了旅游与文化的关系作为一个共生组合产生的“文化产品”或商品化的文化(鲁滨孙,1999)。然而,很少有beendirected的文化特点分析,从营销的角度来看,当culturebecomes产品。事实上,卡特和比顿(2004)和鲁滨孙(1999)指的是文化产品的商品化的游客;然而,一个questionarises考虑文化的多样性和意义,然后,什么产品是指文化产品。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
超级无敌沙沙宝
2013-05-18 · 超过16用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:81
采纳率:0%
帮助的人:20.9万
展开全部
actonst这位网友翻译大赞!!LZ选他的作为满意答案吧。

再检查一遍吧,这段话里绝对有错误!!LZ这段英语好多地方词与词之间都没有空格,刚刚我用翻译机翻译的中文有些十分离谱的说。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式