求分析下这个英语句子,句子结构和翻译。谢谢各位了!!!

Theviewthattranslationwasimpossiblegainedsomecurrency,andwithitthat,ifattemptedatall,... The view that translation was impossible gained some currency ,and with it that ,if attempted at all ,it must be as literal as possible 。
请问第一个it 和 第二个 it 分别指代什么? if 从句里省略了的主语是什么? with it that 中的that 指代什么,这个是什么从句啊?
展开
aganren1
2014-02-25 · TA获得超过440个赞
知道小有建树答主
回答量:390
采纳率:50%
帮助的人:299万
展开全部
翻译不可能的观点获得一定的流传,同时伴随的观点也有,如果硬要尝试(翻译)的话,翻译必须是尽量贴近字面意义的。

第一个IT是VIEW的意思,即观点。
第二个IT是TRANSLATION的意思,即翻译。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式