求日语高手来翻译下 急急急

下面的:可以的。不过这几天回信会比平时慢一些。白天我们有展会,所以给您回信一般要晚上才可以。给您添麻烦了,抱歉!... 下面的:

可以的。
不过这几天回信会比平时慢一些。 白天我们有展会,所以给您回信一般要晚上才可以。

给您添麻烦了,抱歉!
展开
 我来答
狱岚风
2013-05-24 · TA获得超过684个赞
知道小有建树答主
回答量:589
采纳率:100%
帮助的人:385万
展开全部
次の:第二:
いいの。好的。
この数日间返事が普段より遅い。昼间私たちが展示会、返事が普通は夜が。たいへん
这几天比平时晚回信。白天我们展示会,回信一般的夜晚。
お手数をおかけしました。申し訳なく思っています。给您添麻烦了。抱歉!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
外行人在问
2013-05-24 · TA获得超过14.6万个赞
知道大有可为答主
回答量:2.4万
采纳率:68%
帮助的人:5925万
展开全部
いいです。
しかし、近顷、返事が通常より少し遅くなります。
というのは昼间に展示会があるため、返信が夜しか书けないわけです。
迷惑を挂けまして、すみませんでした。
以上。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
bgf9300
2013-05-24 · TA获得超过1万个赞
知道大有可为答主
回答量:2045
采纳率:54%
帮助的人:2911万
展开全部
大概是下面这样吧。你自己看看

はい、いいです(大丈夫です)【这里看你要回信的内容决定,不过意思没区别】
けど、ここ数日の返信が少し遅れるかもしれない。
昼间に展示会があるから。
返信するのは夜になりますので

大変ご迷惑をお挂け致しまして、申し訳ございませんでした
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
丶小小鸟_
2013-05-24 · TA获得超过280个赞
知道小有建树答主
回答量:342
采纳率:0%
帮助的人:258万
展开全部
商业用建议去淘宝找翻译店,专业点。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式