大概多少个英语单词翻译成中文,翻译稿会有大约2万汉字?
请教翻译专家或有丰富英译中经验的大虾,谢谢!!!我打算翻译的资料为经济类的文章,请各位大虾指教,谢谢!!!...
请教翻译专家或有丰富英译中经验的大虾,谢谢!!!
我打算翻译的资料为经济类的文章,请各位大虾指教,谢谢!!! 展开
我打算翻译的资料为经济类的文章,请各位大虾指教,谢谢!!! 展开
11个回答
展开全部
我以前读的是在国外读Business Studies, 如果你是想些报告,但是懒得去图书馆,就在网站上找中文的(因为找英文怕被查出,处罚)的话。
这个的字数比例肯定是英文<中文,版面是英文>中文 2万字中文至少会变成1.4万英文(以前用word,文字统计过多次),但是同样的文章,中文的版面比英文的比例(单位:页数,是1:1.8左右),也就是说中文用了一页,英文肯定要多些版面,因为你写的是报告而不是小说和文学作品,连接上下文的词比如in accordance with,还有从句中浪费的,但是有很多词比如JIT(just in time零库存。。)massive production effect(大规模生产效应),还有trade-offs是一个单词,还有Smes(中小企业),NAFTA(北美自由贸易区)这样的就把英文单词的统计数目无疑的压下去了,汉字肯定会多起来,再加上英文的是词,中文的是“字”,
这个的字数比例肯定是英文<中文,版面是英文>中文 2万字中文至少会变成1.4万英文(以前用word,文字统计过多次),但是同样的文章,中文的版面比英文的比例(单位:页数,是1:1.8左右),也就是说中文用了一页,英文肯定要多些版面,因为你写的是报告而不是小说和文学作品,连接上下文的词比如in accordance with,还有从句中浪费的,但是有很多词比如JIT(just in time零库存。。)massive production effect(大规模生产效应),还有trade-offs是一个单词,还有Smes(中小企业),NAFTA(北美自由贸易区)这样的就把英文单词的统计数目无疑的压下去了,汉字肯定会多起来,再加上英文的是词,中文的是“字”,
展开全部
就日常的表达来说,汉字比英文要简练一些。不过如果是你说的这么长篇的经济文章,从专业表述的角度出发,一般是在1.3~1.5倍于汉字总量的长度,不过这也要看具体译者的中文功底和对语言切换的把握以及对整个文章的总体架构能力!
就我个人的经验来看,文章中英文字数对比的排名是这样的:
1. 3倍以上:法律和医学类;
2. 2.5~3.0倍:军事、科技;
3. 2.0~2.5倍:宗教、生活、保健养生;
4. 1.5~2.0倍:环境、机械、化工;
5. 1.0~1.5倍:经济、贸易、财务、小说
6. 低于1.0倍:散文、诗歌。
希望对你有参考价值!
就我个人的经验来看,文章中英文字数对比的排名是这样的:
1. 3倍以上:法律和医学类;
2. 2.5~3.0倍:军事、科技;
3. 2.0~2.5倍:宗教、生活、保健养生;
4. 1.5~2.0倍:环境、机械、化工;
5. 1.0~1.5倍:经济、贸易、财务、小说
6. 低于1.0倍:散文、诗歌。
希望对你有参考价值!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这个要根据英语的不同类型来分的,科普文章以及商业政治文章还有普通的记叙文议论文都不同的,就一般的内容来讲,个人经验觉得一般15000-18000个单词可以翻译成2万的汉字。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
一般情况是指普通记述说明的文章,一般中文是英语的1.5倍。
议论科技政治军事之类的东西一般都在2倍甚至更多点。
议论科技政治军事之类的东西一般都在2倍甚至更多点。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
经济勒的啊
我就在搞一个论文
基本上是 16000汉字 2万英语
我就在搞一个论文
基本上是 16000汉字 2万英语
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询