请教日语。大家来看看这句话为什么有错。
勉强するのは自分の国の文化に役立つことができます。句子前面有异文化,做勉强的宾语。就是定语太长我就没有全弄上来。应该是后面的错。...
勉强するのは自分の国の文化に役立つことができます。
句子前面有异文化,做勉强的宾语。就是定语太长我就没有全弄上来。应该是后面的错。 展开
句子前面有异文化,做勉强的宾语。就是定语太长我就没有全弄上来。应该是后面的错。 展开
6个回答
展开全部
想说的意思也不是看不懂,但读起来是感觉是有点别扭。
するのは后面接某种目的(学习异文化,为了~)。
而这句话后半部写的是一个结果吧。(学习异文化,就会对自己国家的文化有帮助)
可以改写成
异文化の勉强する事は、自分の国の文化の発展に役立ちます。
(一般没有“文化に役立つ“这种说法,应该加上对文化的什么有帮助,如“发展”等等)
或者
异文化を勉强すれば、自分の国の文化に役立てる事が出来ます。
以上两句都是说:学习异国文化,对自己文化也很有利。
如果想用するのは
可以写成:异文化を勉强するのは、自分の国の文化に役立てるためです。
(学习异文化,是为了发展自己国家的文化)
するのは后面接某种目的(学习异文化,为了~)。
而这句话后半部写的是一个结果吧。(学习异文化,就会对自己国家的文化有帮助)
可以改写成
异文化の勉强する事は、自分の国の文化の発展に役立ちます。
(一般没有“文化に役立つ“这种说法,应该加上对文化的什么有帮助,如“发展”等等)
或者
异文化を勉强すれば、自分の国の文化に役立てる事が出来ます。
以上两句都是说:学习异国文化,对自己文化也很有利。
如果想用するのは
可以写成:异文化を勉强するのは、自分の国の文化に役立てるためです。
(学习异文化,是为了发展自己国家的文化)
展开全部
我想应该是前面的错,单独从语法上来说后面没有错。意思就不敢保证了。
“异文化”的接续是怎样接续的,是否和“勉强”之间加了助词?
以上
“异文化”的接续是怎样接续的,是否和“勉强”之间加了助词?
以上
追问
谢谢了
追答
这位不知道是美女还是帅哥,不采纳的情况下,不用道谢。
至少我可以将答案删除掉哦,谢谢。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
没错啊!学习是对自己国家的文化有意的!但是觉得有点怪怪的感觉,前面应加一个学习的内容!
追问
谢谢了
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我觉得するのは改为には更好。还有就是这铬句子的意思好像有些不通,学习为什么会对国家的文化有帮助呢?
追问
谢谢了!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
“のは”前面加短句,比如“本を勉强するのは……”,没有直接加动词一说。而且就整个想要表达的意思来说,这里不需要“ことができる”这种用法。直接“文化に役に立ちます。”就可以了。
追问
谢谢了
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
自分の国の文化に役立つために勉强しています。
追问
谢谢了
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询