请问这句话怎么翻译(不要google翻译的,希望是真正懂日语的人看看)

技术指导者1千人の人材育成、5万人の小农组织を育成を打ち出した。小规模园芸农家が自ら市场调査に参加して売れる作物を选定するための研修を行うなどして、农家の所得増加に向けた... 技术指导者1千人の人材育成、5万人の小农组织を育成を打ち出した。
小规模园芸农家が自ら市场调査に参加して売れる作物を选定するための研修を行うなどして、农家の所得増加に向けた支援に取り组む。
展开
 我来答
KOOKENKOO
2013-06-18 · TA获得超过1351个赞
知道小有建树答主
回答量:686
采纳率:0%
帮助的人:275万
展开全部
技术指导者1千人の人材育成、5万人の小农组织を育成を打ち出した。
提出,培育出1000名技术指导者以及5万人的小农组织的育成 计划。

小规模园芸农家が自ら市场调査に参加して売れる作物を选定するための研修を行うなどして、农家の所得増加に向けた支援に取り组む
对于 小规模的园艺农家,以个体的形式去 参加市场调查,然后决定自己去卖的农作物,在去研修的过程中针对学习有关这个农作物的知识,接着 投入到 能够取得农家收入增加 的支援活动中去。

有疑问请追问我
追问
谢谢,但是感觉不太通顺啊,不怎么“中国化”
追答
这是 比较按原意来翻译的, 如果翻译地中国话,可能扭曲原意,这样不是你所要的吧
茶者猫
2013-06-18 · TA获得超过1729个赞
知道大有可为答主
回答量:1131
采纳率:80%
帮助的人:965万
展开全部
提出了1千名技术指导员人才、5万人规模的小型农业组织的培养计划。
组织小规模园艺农家进行通过自己参与市场调查,来选定有销路的农作物的培训等等,采取帮助农户增加收入的各种措施。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
怪怪弄你东
2013-06-18 · TA获得超过298个赞
知道小有建树答主
回答量:400
采纳率:100%
帮助的人:195万
展开全部
喊出了培养技术指导员1000人,建立5万人的小农组织的口号。
让中小园艺种植者们亲自参与市场调查,举行选择畅销作物品种的培训等等,全力支援助园艺种植者,使他们的收入增加
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式