请问日语”手を挂ける“是亲手的意思吗?还有别的意思吗
4个回答
展开全部
这是日语词典的解释:
手挂ける
罗马音【tegakeru】 假名【てがける】
中文解释:
(1)〔直接扱う〕亲自动手,亲手做.
手挂けた仕事/亲手做的工作.
最初に手挂けた事业/初次着手搞的事业.
(2)〔世话する〕亲自照料,亲自照管,亲自培养.
1年のときから手挂けてきた生徒/从一年级时亲自培养的学生.
自分の手挂けたものには爱情がわく/对自己亲手培育的东西有感情.
这是网络释义:
1.不辞辛劳,麻烦
例:手を挂けて育てた子
译文:不辞辛劳地养育的孩子
2.出手插手参与或者盗窃
例:人様のものに手を挂けるなんて
译文:明明是别人的事,却要插手
手を挂ける
是把手搭在……:例えば「肩に手を挂ける」
手挂ける
罗马音【tegakeru】 假名【てがける】
中文解释:
(1)〔直接扱う〕亲自动手,亲手做.
手挂けた仕事/亲手做的工作.
最初に手挂けた事业/初次着手搞的事业.
(2)〔世话する〕亲自照料,亲自照管,亲自培养.
1年のときから手挂けてきた生徒/从一年级时亲自培养的学生.
自分の手挂けたものには爱情がわく/对自己亲手培育的东西有感情.
这是网络释义:
1.不辞辛劳,麻烦
例:手を挂けて育てた子
译文:不辞辛劳地养育的孩子
2.出手插手参与或者盗窃
例:人様のものに手を挂けるなんて
译文:明明是别人的事,却要插手
手を挂ける
是把手搭在……:例えば「肩に手を挂ける」
展开全部
手を挂ける是惯用语,意思如下:
(1)费心制作(或培育)。
手を挂けけた料理。/精心制作的料理。
(2)偷窃。
人の物に手を挂ける。/偷窃别人的东西。
(3)打人。
子供に手を挂けるなんて情けない。/竟然打孩子,太无情了。
希望能帮到您~!
(1)费心制作(或培育)。
手を挂けけた料理。/精心制作的料理。
(2)偷窃。
人の物に手を挂ける。/偷窃别人的东西。
(3)打人。
子供に手を挂けるなんて情けない。/竟然打孩子,太无情了。
希望能帮到您~!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
手を挂ける 的意思是,1)辛苦,费心,麻烦;2)偷,盗取。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2014-12-18
展开全部
1 人手を费やす。手数をかける。手间をかける。「―・けた料理」 (费事,劳心劳力)
2 自分の手で行う。手挂ける。 (亲手)
3 手出しをする。盗みをする。「人の物に―・ける」 (下手,伸出魔爪)
「民子は私が―・けて杀したも同じ」
2 自分の手で行う。手挂ける。 (亲手)
3 手出しをする。盗みをする。「人の物に―・ける」 (下手,伸出魔爪)
「民子は私が―・けて杀したも同じ」
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询