中国文学在世界上的影响力较弱的原因,都有哪些呢??
为什么中国文学作品在国际上“失声”这么多年。有历史和自己的原因。中国文化对外翻译与传播研究中心主任黄卓越认为,自20世纪以来,我们的文化态度更倾向于考虑国内影响,如启蒙和提高国内人民的素质,以及书籍在国内消费市场的比例,“这种内置性的冲动非常强大,忽视了外置性的输出,无法与国际上的读者共享我们的文化与文学,这也导致了在文化交流指数上比较严重的倒挂。”此外,一些外国媒体的片面宣传也扭曲了当地人的中国形象。
“根据这些宣传,许多没有来过中国的外国朋友认为中国是一个僵化、单调甚至有点奇怪的国家,从而抑制了国际人民对中国的兴趣。”该认真对待了。”黄卓越说。“我们不得不承认,我们在沟通机制和技术方面仍然存在许多薄弱环节,如如何与国际沟通市场、国际出版业、国际翻译等产品联系和互动,仍然不够,缺乏经验。”
中国文学在外部传播中存在许多差距。作家的作品能否走出去,除了作品本身,还需要国内编辑的愿景、版权经理的帮助、翻译的精彩翻译、外国编辑发现、营销渠道推广和一些翻译项目的财政支持,可以说这是一个全链行业的合作。对于外国读者来说,他们需要找到和理解中国作家。我们不仅有李白,不仅是莫言,还有许多优秀的作家。
文学翻译也需要供给侧结构性改革。目前,在向海外推广中国文学作品时,我们通常会推广作家写的作品。“事实上,一些外国读者有需求,我们没有现成的作品。”白叶说。例如,许多外国读者想看看在中国改革开放40年的历史过程中发生了什么翻天覆地的变化,但我们没有这样的作品。改革开放后,我们没有生活、精神、心理、影响、变化、痛苦等完整的大型长篇作品。“加强主题选择的规划和运作,加强主动性,整合汇编作品,根据外国读者的需要准确提供所需作品。我认为这项工作是迫切需要的。”