求翻译一句日语 越快越好!谢谢!
孤独に止まったことがない、あなたが私を除いた世界をすべきかどうかについても重宝がらのものですか。这句话是什么意思?...
孤独に止まったことがない、あなたが私を除いた世界をすべきかどうかについても重宝がらのものですか。
这句话是什么意思? 展开
这句话是什么意思? 展开
3个回答
展开全部
孤独永无止境,请你在没有我的世界里珍惜一切
追问
您确认是这个翻译吗?这对我很重要。是您自己翻译的吗?麻烦了,谢谢。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
孤独是无止境的,至于你是否该生活在没有了我的世界也是很重要的吗?
追问
您确认是这个翻译吗?这对我很重要。是您自己翻译的吗?麻烦了,谢谢。
追答
是我自己翻的呀,翻译器要是能做到这样就太神奇啦^^
特别同意楼上的,你这句确实很纠结啊,语法结构就不说什么了,用词也够斟酌一阵的,
“重宝”,这个词其实是宝贝、珍宝、珍视、爱惜的意思,但放到这里怎么也翻译不通,我只能勉强给译成“重要”了。不通的语境可能会有不通的解读吧。
我是看了第一个答案觉得不准才硬着头皮翻的,要不然后半句乱成那样可能看两眼就关掉了,嘿嘿~
楼上的答案跟我的差不多,这就说明这句话应该就是这个意思,撒花~TA翻的比我雅,采TA的吧~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
孤独永无休止,至于你是否应该选择没有我的世界就那么重要吗?
すべきかどうか:是否应该
についても:关于这个,至于这个
重宝:珍惜重要
后半句语法稍有不通,确定没弄错么?
すべきかどうか:是否应该
についても:关于这个,至于这个
重宝:珍惜重要
后半句语法稍有不通,确定没弄错么?
更多追问追答
追问
孤独に止まったことがない、あなたが私を除いた世界をすべきかどうかについても重宝がらのものですか。
确认是这句。
您确认是这个翻译吗?这对我很重要。是您自己翻译的吗?麻烦了,谢谢。
追答
我只能说写的人应该不是日本人,后半句有语法问题,我读了10遍以上了,已经尽最大努力解读了,他想表达的应该就是那个意思。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询