英语达人进来看看我翻译英文的对不对

老伴60多岁中风去世时,那位72岁的退休教授不胜悲痛。无人依靠的生活对他来说将是非常困难的。我翻译的:Theretiredprofessorinseventy-twois... 老伴60多岁中风去世时,那位72岁的退休教授不胜悲痛。无人依靠的生活对他来说将是非常困难的。
我翻译的: The retired professor in seventy-two is grievous(这个单词不会用,不知道对不对)very much when his wife died with stroke in sixty(六十多岁不会写),rely on nobady else for him is going to be difficult.
is___very much 这里面的单词一定要是形容词性吗?

第二句话:两位业余画家上个月在伦敦举办了一次个人画展。许多人前去参观,其中包括一些著名的专业画家。
我翻译的: Two amateur painter hold a personal art exhibition in london last month. Many people visited (going to visit?) including some famous ____artists(专业的不会写)
各位达人看看我单词词性或者时态语法用得不对的,谢谢啦
展开
 我来答
圄囡圊圊囿圙囝
2013-07-15 · 超过25用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:70
采纳率:0%
帮助的人:58.7万
展开全部
首先,“72岁的退休教授”如果表达为 the 72 year old professor 会更好。

然后,is grievous 时态不对,这事已过去,应该用 was grievous。 还有死于中风的 die with 应该改为 die from.

在她六十多岁 的表达是:at her sixties. rely on nobady(单词写错) else for him is going to be difficult 建议改为:rely on nobody is going to be difficult for him.

is___very much 这里面的单词一定要是形容词性吗?在你的句子里是要用形容词。
追问
谢谢啊
hyunyang1958
2013-07-15 · TA获得超过1.3万个赞
知道大有可为答主
回答量:9538
采纳率:90%
帮助的人:1715万
展开全部
以下是正确的翻译:
That 72-year-old professor was much too grievous when his wife died in her sixties。The life will be very hard for him who has nobody else to rely on。
Two amateur painters held a personal art exhibition in london last month and many people including some famous specialized artists went to see it。
追问
不胜悲痛还有别的表达方法吗?为什么72岁教授就要用你写的这种表达方式,而60多岁老伴就用in sixties呢 能说his sixties wife died with stroke吗?我还有好多句子要翻译,以后再想请教你怎么找到你? 我学单词很死,背下来不知道该怎么用,给个建议呗
追答
具体岁数的用xx-year -old
几十多岁时,如:in one's 20s/60s(twenties/sixties。
如果需要帮助,请发私信联系。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友dfa24e5635
2013-07-15 · TA获得超过5.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:3.3万
采纳率:58%
帮助的人:1.1亿
展开全部
你好。以下是我的翻译。
1 It made the 72-year-old retired professor very sad when his wife died from apoplexy in her 60s. For him it was really hard to live without anyone to rely on for daily existence

2 (The) two amateur artists gave an art exhibition in London last month, which attracted lots of people to see it, including famous professional artists.

--------你可以参照我的翻译来对比你的翻译,这样你就可以知道一些各自的长处和短处。
追问
中风指定了就要用到stroke这个单词,那是用in 还是 from呢
追答
die from stroke -------- for sure .
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
kgb89757
2013-07-15
知道答主
回答量:6
采纳率:0%
帮助的人:3.2万
展开全部
第一句:grievous一般不形容人。
When his wife died of a stroke in her sixties, the 72-year-old retired professor was overwhelmed by grief.
第二句:Two amateur painters held an exhibition of their pictures in London last month. Many people went to see it including a few celebrated professionals.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式