
一个关于法语的问题
----Est-cequelavoitureestencoreaugarage?----Oui,elleyesttoujours.这是简法练习里的一个对话要求是用适当的代...
----Est-ce que la voiture est encore au garage?
----Oui, elle y est toujours.
这是简法练习里的一个对话
要求是用适当的代词回答问句
也就是说
问句是题目给出来的
回答是答案给的
我没太明白答案为什么给的是toujours
而不是encore之类的
请懂法语的朋友帮我解答
谢谢 展开
----Oui, elle y est toujours.
这是简法练习里的一个对话
要求是用适当的代词回答问句
也就是说
问句是题目给出来的
回答是答案给的
我没太明白答案为什么给的是toujours
而不是encore之类的
请懂法语的朋友帮我解答
谢谢 展开
4个回答
展开全部
这里用encore和toujours都可以,语法上都没有错误,只是意思不同。elle y est encore是说车还在车库里呢。elle y est toujours是说车一直在车库里呢,在某一时间段内没有出来过。区别不大,你查法法字典就可以看见encore有toujours的意象,toujours也有encore的意象,他们俩是同义词。只是否定句中encore更常用。
追问
额。。。。
我是初学者
还没达到查法法词典的境界
再问一下下哈~
encore(法)有again(英)的意思
也有still(英)的意思
我能这么理解吗?
还有
法语是和英语一样
不喜欢重复使用同一个词吗?
另外
像这样的回答
在法语中
有包含回答人的不耐烦
或者不屑回答的意味吗?
追答
encore une fois才是again的意思
法语和英语一样 不喜欢重复使用词语 更何况法语的词汇比英语丰富太多了
没有不屑回答的意思
展开全部
回答中的代词是 Y ,Y 代的就是 au garage .
encore ...还停在那里吗
toujours...一直没动过。
encore ...还停在那里吗
toujours...一直没动过。
追问
谢谢
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这个问题纠的.. tjs理解成always encore理解成still 只是这个差别
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Toujours = 英文的Still
Encore = again
Encore = again
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询