
推荐于2017-05-22
展开全部
有很多种说法的,下级对上级自然是敬语,上级对下级就用原型,同级如果是比较亲密的朋友的话可以很随便地语气,如果不太熟也会用礼貌语例如:ご苦劳さまでした(下级可对上级) お疲れたね(上级可对下级) お疲れさん(比较亲密的同级) お疲れになりましたね(较为不熟悉的同级)
以上只是举例,可以说的方式很多
以上只是举例,可以说的方式很多
2013-07-22
展开全部
“ご苦労様”是上司对下级使用的说法,“お疲れ様”,不管对方是谁都可以使用。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2013-07-22
展开全部
ご苦労さま。 上级对下级お疲れ様でした。 下级对上级 或 同级お疲れ様。 同级
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
您辛苦了
あなたのハードワーク
中文”您辛苦了"在日文里书写就是“あなたのハードワーク”。
あなたのハードワーク
中文”您辛苦了"在日文里书写就是“あなたのハードワーク”。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
①お疲れ様です。(おつかれさまです)
お疲れ様でした(おつかれさまでした)-过去式
②ご苦労様です。(ごくろうさまです)
ご苦労様でした。(ごくろうさまでした)-过去式
两句都可以的.
お疲れ様でした(おつかれさまでした)-过去式
②ご苦労様です。(ごくろうさまです)
ご苦労様でした。(ごくろうさまでした)-过去式
两句都可以的.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询