
请帮我把下面这段日文翻译成中文 谢谢
ありがとうございました。このクラスですと、やはり6万円ぐらいはかかってしまいます。もし、国内にお住まいでしたら、レッスンである程度できますが、そちらもご検讨いただけますと...
ありがとうございました。
このクラスですと、やはり6万円ぐらいはかかってしまいます。
もし、国内にお住まいでしたら、レッスンである程度できますが、
そちらもご検讨いただけますと幸いです。
(事前に、李さんの方でアレンジいただいて、それをレッスンで修正、完成
させる方法です。1レッスン90分で12600円になります。)
李さんの演奏表现(タッチやテクニック)にマッチしたアレンジがご提案できます。
> 仆の日本语が上手じゃありません。
もし、何かわからない点があれば、何でも闻いてくださいね。 展开
このクラスですと、やはり6万円ぐらいはかかってしまいます。
もし、国内にお住まいでしたら、レッスンである程度できますが、
そちらもご検讨いただけますと幸いです。
(事前に、李さんの方でアレンジいただいて、それをレッスンで修正、完成
させる方法です。1レッスン90分で12600円になります。)
李さんの演奏表现(タッチやテクニック)にマッチしたアレンジがご提案できます。
> 仆の日本语が上手じゃありません。
もし、何かわからない点があれば、何でも闻いてくださいね。 展开
2个回答
展开全部
“非常感谢!要报名上这个级别的班,需要花6万日元。但是,在国内的话,上几节课就可以了。”
如果考虑给予报名,本人倍感荣幸。
(我们事先与李先生联系,安排上课时间。在课上进行练习和完善。每节课90分钟,费用12600日元。)
“上课内容会达到李先生的演奏水准要求(触摸乐器演技)”
“我的日语有限,不明白的的地方,请随时提问。”
如果考虑给予报名,本人倍感荣幸。
(我们事先与李先生联系,安排上课时间。在课上进行练习和完善。每节课90分钟,费用12600日元。)
“上课内容会达到李先生的演奏水准要求(触摸乐器演技)”
“我的日语有限,不明白的的地方,请随时提问。”
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询