
哪位高手帮忙翻译一下,急用!!!!
但他也说:“我试图描写一个真实的老人,一个真实的男孩,真实的大海,一条真实的鱼,和许多真实的鲨鱼。然而,如果我能写得足够逼真的话,他们也能代表许多其他的事物。”我想他做到...
但他也说:“我试图描写一个真实的老人,一个真实的男孩,真实的大海,一条真实的鱼,和许多真实的鲨鱼。然而,如果我能写得足够逼真的话,他们也能代表许多其他的事物。”我想他做到了。他真是在这样的一个如此真实的故事中,“描写一个人的能耐可以达到什么程度,描写人的心灵的尊严,而又没有把心灵两字用大字母标出来。”
不要在线翻译机器翻译的...... 展开
不要在线翻译机器翻译的...... 展开
2个回答
展开全部
But he also said: “I attempt to describe a real old person, a real boy, real sea, a real fish, with many real sharks. However, if I can write lifelike enough, they can also represent many other things.”I thought that he did. He is really in a such so real story, “describes a person's ability to be possible to achieve any degree, describes person's mind dignity, and has not sectioned out the mind two characters with the big letter.”
展开全部
But he also said: "I tried to describe a real-life elderly, a real boy, the real ocean, a real fish, and many real shark. However, if I can write a realistic enough, they can also Representatives of many other things. "I think he succeeded. He was in such a case the real story, "describes a person's ability to achieve what extent, about the soul of dignity, and did not mind the word used by the superscript letters."
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询