求大神帮我把这日文翻译成中文,谢谢大神啊、

要一个字一个字的翻译出来,谢谢,急啊。... 要一个字一个字的翻译出来,谢谢, 急啊。 展开
 我来答
taroxd
2013-07-25 · TA获得超过1080个赞
知道小有建树答主
回答量:577
采纳率:0%
帮助的人:937万
展开全部
ZEBRA<油性>

粗← Hi·Mckee →细

除了写字画画请不要使用
猛烈地摇笔,摔笔会导致墨水漏出。
用完之后请一定要盖上笔盖,否则会弄脏衣服。
画在布上的东西在洗涤是会移色。
请放在小孩子够不到的地方。
长时间使用请注意通风。
记下的字长时间后会褪色。

ZEBRA<油性>
粗← Hi·Mckee →细 (注:这段只是把英文用日文写了一遍而已)

写在纸、布、木、纸箱、玻璃、塑料、金属、乙烯基(塑料)这类东西上面。
救生圈、长靴、雨衣、布袋等软质盐化的乙烯基(塑料)制品不要使用。

JAPAN
セブラ株式会社 (这个没有必要翻译)
0120-555335

翻得不容易,求采纳
更多追问追答
追问
不对啊.我拿去翻译都不是。跟我图片一样的字
追答
不懂。你想要干嘛,难道还要我直接把翻译结果PS到图片上?
beata_s
2013-07-25 · 超过14用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:69
采纳率:0%
帮助的人:29.9万
展开全部
拿个国产的油性笔对比一下就知道了.内容都是大同小异的
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式