请帮我翻译一下全文,急急急!
李公逸,汴梁雍丘人也。隋末,与族弟善行以义勇为人所附。初归王世充,知其必败,遣间使请降。高祖因以雍丘置杞州,拜为总管,封阳夏郡公。又以善行为杞州刺史。世充遣其从弟辨率众攻...
李公逸,汴梁雍丘人也。隋末,与族弟善行以义勇为人所附。初归王世充,知其必败,遣间使请降。高祖因以雍丘置杞州,拜为总管,封阳夏郡公。又以善行为杞州刺史。世充遣其从弟辨率众攻之,公逸遣使请援。高祖以其悬隔贼境,未即出兵。公逸乃留善行居守,自入朝请援,行至襄城,为世充伊州刺史张殷所获,送于洛阳。世充谓曰:"卿越郑臣唐,其说安在?"公逸答曰:"我于天下,唯闻有唐。"世充怒,斩之。善行竟没于贼。高祖闻而悼惜,封其子为襄邑县公。
展开
展开全部
李公逸是汴梁雍丘人。隋朝末年,他和他族中的兄弟李善行由于义气勇敢被人亲附。开始归顺于王世充,知道他一定会落败,就派去密使投降。高祖于是将雍丘作为杞州,让他做总管,封为阳夏郡公。有因为他的善良行为而做了杞州刺史。王世充派他的侄子王辨率领众人攻打杞州,李公逸派遣使者请求援助。唐高祖认为李公逸离贼人的地盘很远,就没马上出兵。李公逸于是就留下李善行留守,自己到朝中请求援助。走到襄城,被王世充的伊州刺史张殷俘获,将他送到了洛阳。王世充对他说:“你逃离郑朝,臣服于唐,(当初)说的(誓言)都到哪儿去了?”李公逸回答说:“我在天下,只听说有唐朝。”王世充很生气,将他杀了。李善行最终也被贼人杀了。唐高祖听说后哀悼痛惜,封他的儿子做襄邑县公。
自己翻译的。。。如果不准确见谅
自己翻译的。。。如果不准确见谅
2013-07-27
展开全部
Li Gongyi, BianLiang YongQiu person also. Sui end, and the family of brother's kindness to volunteer is attached. Early return Wang Shichong, losing, is known by its sent to lower it. High-impedance due to YongQiu qi state and worshipped as the main, sealing YangXia county. Secretariat of qi state and with good behavior. Charge to dispel their from brother bian leads the attack, and escape afford QingYuan. High-impedance, with its far apart a thief, not the invasion. And escape is to keep good house keeping, since into the QingYuan, single-masted XiangCheng, charge for the state secretariat of zhang Yin, they would send in luoyang. The charge call yue: "in the Zheng Chen tang qing, it say?" Male escape answer yue: "I in the world, only WenYouTang." The anger, to cut it. Good not to a thief. High-impedance smell and regret, and city county public for his son.
追问
是翻译成白话文啊
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2013-07-27
展开全部
这东西得付钱请人翻译吧,在这上面免费翻译耗时又耗力。。。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这是哪篇古文里面的??
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询