1个回答
展开全部
春风モーフィング (春风Morphing)
作词:トドロキ
作曲:sleepless
编曲:sleepless
呗:初音ミク
歌词:
君が消え去って ふっと胸に花が咲く
走って 走って 夜明け前の空が
蓝に色づく顷には 少しわかる気がする
いつものバス停 追い风通り抜ける
ざわめく桜并木 见上げて
离れてゆくもの 怖くて裾を掴む
当たり前のことなど 无いんだって
目线を下げて 笑颜をくれたね
その时に気づけたならって 遅すぎる
君が消え去って ふっと胸に花が咲く
走って 走って 虚しさを背にして
花びらの雨に そっと隠していたい
揺れる想いを
记忆の片隅 薄らぐ仄かな过去を
失くしたことも いつか忘れて
并んで歩いた ふたりの帰り道も
いつの日にか 変わってゆくんだって
何気ない时间 何気ない言叶
大切にしていたならって 口惜しむけど
渗む春风に morphing
确かな恋しさが fade in
差し込む光に 落ちる一滴
君が消え去って
君が消え去って ふっと胸に花が咲く
立ち止まった时 不意に风和ぎ
优しい日差しが そっと薄く焦がした
疼く想いを
Romanized :
Kimi ga kiesatte futto mune ni hanagasaku
Hashitte hashitte yoake mae no sora ga
Ai ni irodzuku koro ni wa sukoshi wakaru ki ga suru
Itsumo no basutei oikaze tōrinukeru
Zawameku Sakuranamiki miagete
Hanarete yuku mono kowakute suso o tsukamu
Atarimae no koto nado nai n datte
Mesen o sagete egao o kureta ne
Sonotoki ni kidzuketa nara~tsu te oso sugiru
Kimi ga kiesatte futto mune ni hanagasaku
Hashitte hashitte munashi-sa o se ni shite
Hanabira no ame ni sotto kakushite itai
Yureruomoi o
Kioku no katasumi usuragu honokana kako o
Shitsu kushita koto mo itsuka wasurete
Narande aruita futari no kaerimichi mo
Itsu no hi ni ka kawatte yuku n datte
Nanigenai jikan nanigenai kotoba
Taisetsu ni shite itanara tte kuchi oshimukedo
Nijimu harukaze ni morphing
Tashikana koishi-sa ga fēdo in
Sashikomu hikari ni ochiru itteki
Kimi ga kiesatte
Kimi ga kiesatte futto mune ni hanagasaku
Tachidomatta toki fui ni kaze nagi
Yasashī hizashi ga sotto usuku kogashita
Uzuku omoi o
Chinese Translation :
翻译:yanao
你就此消失 霎时间胸中花朵绽放
奔跑著 奔跑著 感觉在黎明前的天空
染上蓝色的时候 彷佛就稍微能够理解了
一如往常的公车站牌 仰望著顺风
吹拂而过的 骚动成排樱树
恐惧著逐渐消失的事物 而紧抓著衣襬
根本就没有所谓 理所当然的事情
你曾垂下了视线 对我露出笑容了呢
「如果那时候能察觉到的话」 也已经太迟了
你就此消失 霎时间胸中花朵绽放
奔跑著 奔跑著 将空虚抛在脑後
好想悄悄的在 如雨花瓣中藏起
那摇曳的思念
在记忆的角落 就连失去了
薄弱过去的这件事 也总有天会遗忘
曾并肩走过的 两人的归途
也会在某天 逐渐改变的
普普通通的时间 普普通通的话语
「如果有好好珍惜的话」 虽如此遗憾
在渗入的春风中 morphing
确切的恋意 fade in
在射下的光芒中 落下的一滴水珠
你就此消失
你就此消失 霎时间胸中花朵绽放
当伫立时 突然间风渐平息
温柔的阳光 轻而薄弱的煎熬著
作疼的思念
作词:トドロキ
作曲:sleepless
编曲:sleepless
呗:初音ミク
歌词:
君が消え去って ふっと胸に花が咲く
走って 走って 夜明け前の空が
蓝に色づく顷には 少しわかる気がする
いつものバス停 追い风通り抜ける
ざわめく桜并木 见上げて
离れてゆくもの 怖くて裾を掴む
当たり前のことなど 无いんだって
目线を下げて 笑颜をくれたね
その时に気づけたならって 遅すぎる
君が消え去って ふっと胸に花が咲く
走って 走って 虚しさを背にして
花びらの雨に そっと隠していたい
揺れる想いを
记忆の片隅 薄らぐ仄かな过去を
失くしたことも いつか忘れて
并んで歩いた ふたりの帰り道も
いつの日にか 変わってゆくんだって
何気ない时间 何気ない言叶
大切にしていたならって 口惜しむけど
渗む春风に morphing
确かな恋しさが fade in
差し込む光に 落ちる一滴
君が消え去って
君が消え去って ふっと胸に花が咲く
立ち止まった时 不意に风和ぎ
优しい日差しが そっと薄く焦がした
疼く想いを
Romanized :
Kimi ga kiesatte futto mune ni hanagasaku
Hashitte hashitte yoake mae no sora ga
Ai ni irodzuku koro ni wa sukoshi wakaru ki ga suru
Itsumo no basutei oikaze tōrinukeru
Zawameku Sakuranamiki miagete
Hanarete yuku mono kowakute suso o tsukamu
Atarimae no koto nado nai n datte
Mesen o sagete egao o kureta ne
Sonotoki ni kidzuketa nara~tsu te oso sugiru
Kimi ga kiesatte futto mune ni hanagasaku
Hashitte hashitte munashi-sa o se ni shite
Hanabira no ame ni sotto kakushite itai
Yureruomoi o
Kioku no katasumi usuragu honokana kako o
Shitsu kushita koto mo itsuka wasurete
Narande aruita futari no kaerimichi mo
Itsu no hi ni ka kawatte yuku n datte
Nanigenai jikan nanigenai kotoba
Taisetsu ni shite itanara tte kuchi oshimukedo
Nijimu harukaze ni morphing
Tashikana koishi-sa ga fēdo in
Sashikomu hikari ni ochiru itteki
Kimi ga kiesatte
Kimi ga kiesatte futto mune ni hanagasaku
Tachidomatta toki fui ni kaze nagi
Yasashī hizashi ga sotto usuku kogashita
Uzuku omoi o
Chinese Translation :
翻译:yanao
你就此消失 霎时间胸中花朵绽放
奔跑著 奔跑著 感觉在黎明前的天空
染上蓝色的时候 彷佛就稍微能够理解了
一如往常的公车站牌 仰望著顺风
吹拂而过的 骚动成排樱树
恐惧著逐渐消失的事物 而紧抓著衣襬
根本就没有所谓 理所当然的事情
你曾垂下了视线 对我露出笑容了呢
「如果那时候能察觉到的话」 也已经太迟了
你就此消失 霎时间胸中花朵绽放
奔跑著 奔跑著 将空虚抛在脑後
好想悄悄的在 如雨花瓣中藏起
那摇曳的思念
在记忆的角落 就连失去了
薄弱过去的这件事 也总有天会遗忘
曾并肩走过的 两人的归途
也会在某天 逐渐改变的
普普通通的时间 普普通通的话语
「如果有好好珍惜的话」 虽如此遗憾
在渗入的春风中 morphing
确切的恋意 fade in
在射下的光芒中 落下的一滴水珠
你就此消失
你就此消失 霎时间胸中花朵绽放
当伫立时 突然间风渐平息
温柔的阳光 轻而薄弱的煎熬著
作疼的思念
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询