请帮忙翻译这句日语

てめーらの呪いなんざ、俺の腕なんざ、このバカどもは、たやすく引きちぎらぁああああ。バカ是指我方,这句话是对敌人说的。我翻译成“你们的诅咒什么的,我的手臂什么的,这些白痴们... てめーらの呪いなんざ、俺の腕なんざ、このバカどもは、たやすく引きちぎらぁああああ。
バカ是指我方,这句话是对敌人说的。
我翻译成“你们的诅咒什么的,我的手臂什么的,这些白痴们,绝不轻易撕碎——!”
觉得很矛盾。
求大神指点!
展开
 我来答
塞壬之泪
2013-08-02 · TA获得超过5224个赞
知道大有可为答主
回答量:2088
采纳率:100%
帮助的人:1203万
展开全部
てめーらの呪いなんざ、俺の腕なんざ、このバカどもは、たやすく引きちぎらぁああああ。

就你们那点儿雕虫小技的诅咒,还有我的能耐,我们那群笨蛋,轻而易举就给你撕个稀巴烂!
————————————————————————————————————————————
【腕】我不知道你前文是什么,你翻成了手臂,也有可能是能耐本事,根据上下文。
たやすく→たやすい:轻易就能做……

引きちぎる:撕碎。
末句不是“绝不轻易”,是“轻而易举就能……”
更多追问追答
追问
这么翻的确很顺,但我感觉他的两个なんざ是不是并列列举?很纠结!在线等!
追答
你能给我下前文么?两三句就行
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式