帮忙翻译成日语。。。。
去日本大学院面试,医学专业,自己憋了几个问题。不要谷歌翻译的。。。对自己日语比较有信心的来,我只是写个大概,翻译得意思对就行,可以自由发挥。问:为什么你想在日本读书?答:...
去日本大学院面试,医学专业,自己憋了几个问题。不要谷歌翻译的。。。对自己日语比较有信心的来,我只是写个大概,翻译得意思对就行,可以自由发挥。
问:为什么你想在日本读书?
答:我在大学期间有两位老师,翟景波教授以及包丽红教授都曾经在日本留学,他们的经历影响了我,他们的学术素养给我留下了很深的印象,让我对日本的教育以及科研水平有了深刻认识。而且日本经济发达,社会治安良好,非常适合留学。
问:你最近关心的是什么事?
答:您是否会接收我为您的学生以及国内炎热的天气。
问:你的兴趣是什么?
答:我喜欢唱歌,每次唱歌都能让我感到心情舒畅,非常自信。我也喜欢做实验,通过做实验,能够发现很多新奇的东西,非常有趣。 展开
问:为什么你想在日本读书?
答:我在大学期间有两位老师,翟景波教授以及包丽红教授都曾经在日本留学,他们的经历影响了我,他们的学术素养给我留下了很深的印象,让我对日本的教育以及科研水平有了深刻认识。而且日本经济发达,社会治安良好,非常适合留学。
问:你最近关心的是什么事?
答:您是否会接收我为您的学生以及国内炎热的天气。
问:你的兴趣是什么?
答:我喜欢唱歌,每次唱歌都能让我感到心情舒畅,非常自信。我也喜欢做实验,通过做实验,能够发现很多新奇的东西,非常有趣。 展开
3个回答
2013-08-09
展开全部
どうして・なぜ 日本で留学したいと思ったのですか。(日本で留学したくなったきっかけはなんですか。)
大学の时、うちの学校に二人の先生がいました。その先生方はいずれも日本で留学した経験があり、しかも学术的素养が非常に印象的でした。先生方の影响のもとで、私は日本教育および科学研究について、深刻な认识を得ました。それから、日本経済は発达しており、社会治安もよく、留学にふさわしいところだと私は认识しています。
最近、ご関心をもっていらっしゃることはありますか。
**教授が私を学生にしていただけるかどうかということと、国内での炎热な天気にも関心を持っております。
あなたのご趣味はなんでしょうか。
歌うことが好きです。歌を歌っていると、とてもいい気分になれますし、それに自信があります。そして、実験を行うこともとても好きです。実験によっていろんな新しいものを発见することができます。それがとても面白いことだと思っております。
大学の时、うちの学校に二人の先生がいました。その先生方はいずれも日本で留学した経験があり、しかも学术的素养が非常に印象的でした。先生方の影响のもとで、私は日本教育および科学研究について、深刻な认识を得ました。それから、日本経済は発达しており、社会治安もよく、留学にふさわしいところだと私は认识しています。
最近、ご関心をもっていらっしゃることはありますか。
**教授が私を学生にしていただけるかどうかということと、国内での炎热な天気にも関心を持っております。
あなたのご趣味はなんでしょうか。
歌うことが好きです。歌を歌っていると、とてもいい気分になれますし、それに自信があります。そして、実験を行うこともとても好きです。実験によっていろんな新しいものを発见することができます。それがとても面白いことだと思っております。
展开全部
问题就不翻译了
A1:翟景波教授と包丽红教授は、私大学の指导先生です。二人とも日本留学経験がありまして、先生たちの学术の素晴らしさについて、私が感动され、将来先生たちのような素晴らしい医者になりたいです。先生たちの话により、日本の医学がすごく先端で、教育方式も独特だと思います。また、日本は経済上ですごく発达で、环境も安全性もよいから、留学に适切だと思います。
A2:先生に受け取れるかのことです。または、国内の高温天気です(感觉最后这句回答毫无意义)
A3:歌うことが好きです。たびたび歌うと、ストレスが消せて、やる気まんまんの気分になります。実験が好きです。実験により、新しいできものや现状がわかるので、面白いと思います。
大学院面试而不是20岁的高中生,想法应该在深刻一些。开始引用 受留日教授的影响而喜欢日本,是一个很好的开端,应该可以引起教授们的注意,但是后面的回答过于单纯简单。有时候面试不用完全反应内心,是可以适当修饰一下的。
A1:翟景波教授と包丽红教授は、私大学の指导先生です。二人とも日本留学経験がありまして、先生たちの学术の素晴らしさについて、私が感动され、将来先生たちのような素晴らしい医者になりたいです。先生たちの话により、日本の医学がすごく先端で、教育方式も独特だと思います。また、日本は経済上ですごく発达で、环境も安全性もよいから、留学に适切だと思います。
A2:先生に受け取れるかのことです。または、国内の高温天気です(感觉最后这句回答毫无意义)
A3:歌うことが好きです。たびたび歌うと、ストレスが消せて、やる気まんまんの気分になります。実験が好きです。実験により、新しいできものや现状がわかるので、面白いと思います。
大学院面试而不是20岁的高中生,想法应该在深刻一些。开始引用 受留日教授的影响而喜欢日本,是一个很好的开端,应该可以引起教授们的注意,但是后面的回答过于单纯简单。有时候面试不用完全反应内心,是可以适当修饰一下的。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Q:なぜ、あなたは、日本で勉强したいですか?
A:私は、彼らの経験が私に影响を与えて勉强するために日本にいた大学、ディJingbo教授や教授パッケージレティスで二人の先生を持って、自分の学问的成果は私に深い印象を残し、私に日本へせ深い理解と教育と科学研究のレベル。学生のための理想的な、日本の経済発展、良好な社会秩序、。
Q:あなたが気にしないでくださいと、最近になって何が起こったのでしょうか?
A:あなたはあなたの国内暑い天候のためだけでなく、私の学生が表示されます。
Q:あなたの趣味は何ですか?
A:私は、歌う歌う、毎回、非常に自信を持って、快适に感じる私を作るのが好き。私はまた、非常に兴味深い、新たな多くのものを见つけるための実験を行って、実験するのが好きです。
A:私は、彼らの経験が私に影响を与えて勉强するために日本にいた大学、ディJingbo教授や教授パッケージレティスで二人の先生を持って、自分の学问的成果は私に深い印象を残し、私に日本へせ深い理解と教育と科学研究のレベル。学生のための理想的な、日本の経済発展、良好な社会秩序、。
Q:あなたが気にしないでくださいと、最近になって何が起こったのでしょうか?
A:あなたはあなたの国内暑い天候のためだけでなく、私の学生が表示されます。
Q:あなたの趣味は何ですか?
A:私は、歌う歌う、毎回、非常に自信を持って、快适に感じる私を作るのが好き。私はまた、非常に兴味深い、新たな多くのものを见つけるための実験を行って、実験するのが好きです。
追问
不行啊兄弟。
追答
sorry
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询