(~_~;)又是一大堆英语问题〜哭死〜 1 i know what kind she likes.
2
关于比起a来,b〜
英语的翻译是to compare with a,b~
或 compared to a,b〜
有一题是-比起郊区,市区的交通更方便。
然后我看傻了〜答案是〜the transport in urban areas are better AS compared with that in suburbs.你不是说 to compare with
吗?as 也可以吗?
2
有时候看例句纠结啊〜
B rather than A
eg.it's better to buy a new one than repair it.
这里没有问题,可是例二
eg.rather than asking for help,it' d be better to do it by ourselves.
我哭〜asking!尽然ing形式!这〜我改写那种丫?((((;゚Д゚)))))))
话说这it'd 是it would 的略写吗?
纠结啊〜=_= 展开
只有一个从句,即宾语从句。
关于compare 的用法,后接to 或with确实都对,但翻译起来有点差距,但大致意思相同。compare to是相对于……, compare with是与……比较。
这句话中as的用法跟compare 无关,这里as相当于一个定语从句的作用,只不过是由as引导的,相对which is 你可以把这句话转换为the transport in urban areas are better which is compared with that in suburbs. 定语从句修饰主语。
rather than一般不单独使用,而是与would通用,would do rather than do或would rather do than do,意思与其。。。不如。。。前后都用动词原形。
这句话其实上的语序是To do it by ourselves would be better rather than asking for help. 原句中的it是形式主语,长的短语或句子做主语通常用it来代替以避免句子的头重脚轻,但这句话事实上没必要,因为谓语也很长。
实际上would rather than后面接动词什么形式取决于实际情况,就这句话而言,表达的意思显然是:正在寻求帮助,而不是自己来做,这就是为什么to do it by ourselves要用动词不定式,是为了表达还没做的事情。
最后:it'd是it would 的缩写。
不知道以上解释是否足够清楚,如有不明之处,欢迎来询。