
日译汉和汉译日哪个难
4个回答
展开全部
对于中国人来说,汉译日更难。而对于日本人来说,日译汉更难。这样的道理是一般的。
因为对于中国人来讲,日译汉的话至少也能保证语法正确、通顺等等。可是汉译日的话就难一些。。。
因为对于中国人来讲,日译汉的话至少也能保证语法正确、通顺等等。可是汉译日的话就难一些。。。
展开全部
我觉得日译汉比较难啊,平时说日语时候,就是把自己的想法根据语法规则 直接用日语串起来,感觉还可以,但是日译汉,就要更好的理解日文的逻辑顺序和所指所要表达的内容,还有深层含义。也许我的日文还不够好。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
汉译日比较难,因为日语的隐晦表达比较多,不容易准确选取,而汉语使用者往往比较随意。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
汉译日
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询