14个回答
展开全部
汉字是受中国文化影响而产生的,因为日本本身是没有文字的
但是因为日本语与中国话不是同一种语系,所以中文虽然可以表意,但是不能够表示日语的读音。所以后来又出现了假名字
据说假名是产生于宫廷女子的互相通信,因为女子很难得到上学的机会,不会汉字,她们就用一些简单符号表示音节,从而创造了假名,可以表达日语读音
据说韩语也是这样产生的
今天在江西,还有一种女书,也是一种表音文字,产生原因与此类似
但是因为日本语与中国话不是同一种语系,所以中文虽然可以表意,但是不能够表示日语的读音。所以后来又出现了假名字
据说假名是产生于宫廷女子的互相通信,因为女子很难得到上学的机会,不会汉字,她们就用一些简单符号表示音节,从而创造了假名,可以表达日语读音
据说韩语也是这样产生的
今天在江西,还有一种女书,也是一种表音文字,产生原因与此类似
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2005-11-01
展开全部
因为当初日本是借鉴的中国文化,所以日语有些字和中文一样,但有些也有一些细微的区别,所以部分和中文一样或相似的字称为日汉字,但是不代表意义完全一样,譬如,”手纸”在日文里的意思是书信,等等(在此我就不多举例了).
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2013-08-22
展开全部
日本人其实说白了和中国同出一宗
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
自从汉语和日语发生关系以来,就在日语中引起了这个问题;这是个十分古老的问题。在汉字进入日本以前,日本没有文字。汉字和汉语进入日本以后,日本人不但汉字注日语音,而且大量吸收汉语词。由此而产生音读、训读、音训混读以及有关诸多问题,日语词的复杂状况即由此而生。因此,弄清音和训是记住日语词的关键。下面简单谈谈什么是音读和训读以及有关问题,由此而探讨解决记词的难题。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
以前不是说有日本人跑到中国来学习吗?也有中国人跑到日本去学习吗?他们就互相学习啦,所以就有些字就一样的啦
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询