为什么日本有些字和中国的字一样

怎么一个意思呢... 怎么一个意思呢 展开
 我来答
cuiry
2005-11-01 · TA获得超过307个赞
知道答主
回答量:318
采纳率:0%
帮助的人:146万
展开全部
汉字是受中国文化影响而产生的,因为日本本身是没有文字的

但是因为日本语与中国话不是同一种语系,所以中文虽然可以表意,但是不能够表示日语的读音。所以后来又出现了假名字

据说假名是产生于宫廷女子的互相通信,因为女子很难得到上学的机会,不会汉字,她们就用一些简单符号表示音节,从而创造了假名,可以表达日语读音

据说韩语也是这样产生的

今天在江西,还有一种女书,也是一种表音文字,产生原因与此类似
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2005-11-01
展开全部
因为当初日本是借鉴的中国文化,所以日语有些字和中文一样,但有些也有一些细微的区别,所以部分和中文一样或相似的字称为日汉字,但是不代表意义完全一样,譬如,”手纸”在日文里的意思是书信,等等(在此我就不多举例了).
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2013-08-22
展开全部
日本人其实说白了和中国同出一宗
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友20ba852
2019-01-26 · TA获得超过325个赞
知道答主
回答量:374
采纳率:7%
帮助的人:31万
展开全部
自从汉语和日语发生关系以来,就在日语中引起了这个问题;这是个十分古老的问题。在汉字进入日本以前,日本没有文字。汉字和汉语进入日本以后,日本人不但汉字注日语音,而且大量吸收汉语词。由此而产生音读、训读、音训混读以及有关诸多问题,日语词的复杂状况即由此而生。因此,弄清音和训是记住日语词的关键。下面简单谈谈什么是音读和训读以及有关问题,由此而探讨解决记词的难题。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
海豚八宝
2019-12-23 · TA获得超过4841个赞
知道大有可为答主
回答量:1.2万
采纳率:56%
帮助的人:433万
展开全部
以前不是说有日本人跑到中国来学习吗?也有中国人跑到日本去学习吗?他们就互相学习啦,所以就有些字就一样的啦
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式