日语"行く"的尊他语和自谦语...求高手解答
最近学日语碰到个问题标日初级下册第47.48课嘚...讲尊他语和自谦语...书上说"行く"的尊他语是"いらっしやいます"而自谦语是参ります/うかがいます觉得有点奇怪后来翻...
最近学日语碰到个问题 标日初级下册第47.48课嘚...讲尊他语和自谦语...
书上说"行く"的尊他语是" いらっしやいます" 而自谦语是 参ります/うかがいます
觉得有点奇怪
后来翻了下动画
~~幸运星第15话.....
全家人看电视~回答问题 当问到"行く"的自谦语的时候 全家人都说是 うかがいます 可是后来- -答案却是"参ります"
后来下面有个注释 说是这家人把尊他语 跟自谦语搞错了- -.....看了以后糊涂了 到底书上是对的- -还是动画对的...请高手给个说明~谢谢- -.... 展开
书上说"行く"的尊他语是" いらっしやいます" 而自谦语是 参ります/うかがいます
觉得有点奇怪
后来翻了下动画
~~幸运星第15话.....
全家人看电视~回答问题 当问到"行く"的自谦语的时候 全家人都说是 うかがいます 可是后来- -答案却是"参ります"
后来下面有个注释 说是这家人把尊他语 跟自谦语搞错了- -.....看了以后糊涂了 到底书上是对的- -还是动画对的...请高手给个说明~谢谢- -.... 展开
4个回答
2013-08-23
展开全部
自谦语
自谦是通过贬低动作主体或主体一方的行为动作而相对地向动作的客体对象表达敬意的表达方式。
【例文】
a. 私は 田中部长に本をお送りしました
b. 私は 先生の荷物をお持ちしました
句a句b中分别通过动词お送りしました和お持ちしました来表达对客体对象田中部长,先生的敬意。
尊敬语的敬意是通过抬高动作主体来表达敬意的,而自谦语是通过贬低动作的主体,相对地抬高客体对象来表达敬意的。
自谦语的常用表达方式:
1. お/ご动词连用形(汉字)する
お/ご动词连用形(汉字)致す
由于する为他动词,贬低了お/ご动词连用形(汉字)所表达的动作行为,从而相对地对句中客体对象(当客体对象纯在的场合)表达出敬意。
在客体对象存在的场合下,致す为する的自谦语,因此お/ご动词连用形(汉字)致す句型要比お/ご动词连用形(汉字)する句型自谦的程度更甚。
以上两个自谦语句型成立的必要条件是客体对象必须在句中隐性或显性地存在,否则的话就不能成为自谦语,只能成为郑重语。
【例文】
すみなせん部长、お荷物をお持ちしましょうか(客体对象:部长)
山田様、すぐお花をお届けしてもいいでしょうか(客体对象:山田)
すみませんお客様、お手伝い致しましょうか(客体对象:客様)
田中さん、よろしければ、ご案内しましょうか(客体对象:田中さん)
只今、机械の操作方法をご说明致します(客体对象:听话者)
2.固有的自谦动词
伺う(闻く、访问する)、参る(行く、来る)、居る(いる)、顶く(食べる、饮む、もらう)、申す(言う)、致す(する)、拝见する(见る)、存じて居る(知っている)、と存じる(と思います)、お目にかかる(会う)
【例文】
わたくしは先周日本から参りました
明日九时贵社に伺ってもよろしいでしょうか
すみません、部长の山田は只今居りませんので、后程もう一回お电话をお愿いできませんか
先生からこの本を顶きました
わたくしは田中と申しますけれども、どうぞよろしくお愿いします
先生がお书きになった本を拝见しました
部长様のお名前はよく存じております
ご多忙のこととは存じますが、ご融资の件はぜひよろしくお愿い致します
残念ですが、なかなか先生にお目にかかれません
当句中有隐性的或显性的客体对象时,以上单词均是自谦动词。
但是当不存在隐性的或显性的客体对象时,其中下列动词不能作为自谦动词,只能任作为郑重动词。
参る、顶く、おる、申す、致す “尊他语”
对谈话中所涉及的对方或他人的动作,状态以及有关事物等表示敬意时所用的的语言叫做尊他语,又叫尊敬语
使用范围:(1)下属/年幼者对上司/年长者;
(2)初次见面,说话双方彼此不熟悉;
(3)区分“ウチ”(自己团体的人)和“ソト”(自己团体以外的人)
给别人谈起自己一方的人时,即使是上司或长辈也不用尊他动词。如:
◇「吉田商事の田中です、铃木社长はいらっしゃいますか。」
「すみませんが、社长は今いませんけど。」
普通动词 对应的尊他动词
いる、行く、来る、 いらっしゃる/おいでになる
来る 见える、お见えになる、越す、お越しになる
する/やる なさる
言う おっしゃる
食べる、饮む 召し上がる、上がる
见る ご覧になる
くれる くださる
知っている ご存じです
尊他动词的构成形式,共有以下五种形式:
①动词的未然形+れる/られる(敬语助动词)(同被动语态的构成)。
例:◇先生の考えられたとおりです。
◇先生、もう帰られますか。
◇课长も行かれるそうです。
②お(ご)+动词的连用形+になる(最尊敬)(和语词汇用「お」汉语词汇用「ご」)
例:◇先生、いつお帰りになりますか。
◇李さんの结婚式にご出席になりますか。
③お(ご)+动词的连用形+なさる(和语词汇用「お」汉语词汇用「ご」
例:◇そんなにご心配なさらないでください。
◇部长、これはまたお使いますか。
④お(ご)+动词的连用形+です(和语词汇用「お」汉语词汇用「ご」
例:◇お出挂けですか。
◇社长は明日ご出张ですか。
⑤お(ご)+动词的连用形+くださる(和语词汇用「お」汉语词汇用「ご」
“どぅぞ…てくださぃ”的敬语表达形式(用敬语之后绝对不能用て)
例:◇先生はその质问について详しくご说明くださいました。
◇李さんにそのことをお伝えくださいませんか
自谦是通过贬低动作主体或主体一方的行为动作而相对地向动作的客体对象表达敬意的表达方式。
【例文】
a. 私は 田中部长に本をお送りしました
b. 私は 先生の荷物をお持ちしました
句a句b中分别通过动词お送りしました和お持ちしました来表达对客体对象田中部长,先生的敬意。
尊敬语的敬意是通过抬高动作主体来表达敬意的,而自谦语是通过贬低动作的主体,相对地抬高客体对象来表达敬意的。
自谦语的常用表达方式:
1. お/ご动词连用形(汉字)する
お/ご动词连用形(汉字)致す
由于する为他动词,贬低了お/ご动词连用形(汉字)所表达的动作行为,从而相对地对句中客体对象(当客体对象纯在的场合)表达出敬意。
在客体对象存在的场合下,致す为する的自谦语,因此お/ご动词连用形(汉字)致す句型要比お/ご动词连用形(汉字)する句型自谦的程度更甚。
以上两个自谦语句型成立的必要条件是客体对象必须在句中隐性或显性地存在,否则的话就不能成为自谦语,只能成为郑重语。
【例文】
すみなせん部长、お荷物をお持ちしましょうか(客体对象:部长)
山田様、すぐお花をお届けしてもいいでしょうか(客体对象:山田)
すみませんお客様、お手伝い致しましょうか(客体对象:客様)
田中さん、よろしければ、ご案内しましょうか(客体对象:田中さん)
只今、机械の操作方法をご说明致します(客体对象:听话者)
2.固有的自谦动词
伺う(闻く、访问する)、参る(行く、来る)、居る(いる)、顶く(食べる、饮む、もらう)、申す(言う)、致す(する)、拝见する(见る)、存じて居る(知っている)、と存じる(と思います)、お目にかかる(会う)
【例文】
わたくしは先周日本から参りました
明日九时贵社に伺ってもよろしいでしょうか
すみません、部长の山田は只今居りませんので、后程もう一回お电话をお愿いできませんか
先生からこの本を顶きました
わたくしは田中と申しますけれども、どうぞよろしくお愿いします
先生がお书きになった本を拝见しました
部长様のお名前はよく存じております
ご多忙のこととは存じますが、ご融资の件はぜひよろしくお愿い致します
残念ですが、なかなか先生にお目にかかれません
当句中有隐性的或显性的客体对象时,以上单词均是自谦动词。
但是当不存在隐性的或显性的客体对象时,其中下列动词不能作为自谦动词,只能任作为郑重动词。
参る、顶く、おる、申す、致す “尊他语”
对谈话中所涉及的对方或他人的动作,状态以及有关事物等表示敬意时所用的的语言叫做尊他语,又叫尊敬语
使用范围:(1)下属/年幼者对上司/年长者;
(2)初次见面,说话双方彼此不熟悉;
(3)区分“ウチ”(自己团体的人)和“ソト”(自己团体以外的人)
给别人谈起自己一方的人时,即使是上司或长辈也不用尊他动词。如:
◇「吉田商事の田中です、铃木社长はいらっしゃいますか。」
「すみませんが、社长は今いませんけど。」
普通动词 对应的尊他动词
いる、行く、来る、 いらっしゃる/おいでになる
来る 见える、お见えになる、越す、お越しになる
する/やる なさる
言う おっしゃる
食べる、饮む 召し上がる、上がる
见る ご覧になる
くれる くださる
知っている ご存じです
尊他动词的构成形式,共有以下五种形式:
①动词的未然形+れる/られる(敬语助动词)(同被动语态的构成)。
例:◇先生の考えられたとおりです。
◇先生、もう帰られますか。
◇课长も行かれるそうです。
②お(ご)+动词的连用形+になる(最尊敬)(和语词汇用「お」汉语词汇用「ご」)
例:◇先生、いつお帰りになりますか。
◇李さんの结婚式にご出席になりますか。
③お(ご)+动词的连用形+なさる(和语词汇用「お」汉语词汇用「ご」
例:◇そんなにご心配なさらないでください。
◇部长、これはまたお使いますか。
④お(ご)+动词的连用形+です(和语词汇用「お」汉语词汇用「ご」
例:◇お出挂けですか。
◇社长は明日ご出张ですか。
⑤お(ご)+动词的连用形+くださる(和语词汇用「お」汉语词汇用「ご」
“どぅぞ…てくださぃ”的敬语表达形式(用敬语之后绝对不能用て)
例:◇先生はその质问について详しくご说明くださいました。
◇李さんにそのことをお伝えくださいませんか
2013-08-23
展开全部
下面的注释是错的
「伺う」和「参る」都是「行く」的自谦语.
他们的不同在于
「伺う」是对自己修饰的对象(而这时候此对象同时也是听话人)表示敬意,在句中对象不明确的时候不能用,比如说[我要去北京]不能说成[ベキンに伺う]
「参る」则是对听话的人表示敬意,不管语里面提到是什么.
「伺う」和「参る」都是「行く」的自谦语.
他们的不同在于
「伺う」是对自己修饰的对象(而这时候此对象同时也是听话人)表示敬意,在句中对象不明确的时候不能用,比如说[我要去北京]不能说成[ベキンに伺う]
「参る」则是对听话的人表示敬意,不管语里面提到是什么.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
最近学日语碰到个问题 标日初级下册第47.48课嘚...讲尊他语和自谦语...书上说"行く"的尊他语是" いらっしやいます" 而自谦语是 参ります/うかがいます 觉得有点奇怪后来翻了下动画~~幸运星第15话.....全家人看电视~回答问题 当问到"行く"的自谦语的时候 全家人都说是 うかがいます 可是后来- -答案却是"参ります" 后来下面有个注释 说是这家人把尊他语 跟自谦语搞错了- -.....看了以后糊涂了 到底书上是对的- -还是动画对的...请高手给个说明~谢谢- -....
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐于2017-05-22
展开全部
注釈は正しい!
「行く」の谦譲语は「参る」しかありません。
でも「伺う」は「闻く、访问する、访ねる、寻ねる」の谦譲语です。
「行く」の谦譲语は「参る」しかありません。
でも「伺う」は「闻く、访问する、访ねる、寻ねる」の谦譲语です。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询