はらり、ひらり 歌词
1个回答
展开全部
歌名:はらり、ひらり<悠悠飘落>
演唱:Sona | 编曲:铃木雅也 | 作词/作曲:井手コウジ
花(はな)を待(ま)つ蕾(つぼ)みのように今(いま)<爱情宛如花蕾含苞待放>
咲(さ)きかけの恋(こい)の呗(うた)<我愿为它的绽放而歌唱>
まっすぐに贵方(あなた)に届(とど)けたい<希望歌声传到你的耳边>
幸(しあわ)せであるように<愿幸福与你相伴>
はらり はらり<悠悠飘落>
ひらり ひらり<翩翩而行>
独(ひと)り泣(な)くことは简単(かんたん)で<一个人哭泣并不算太难>
ずっと胸(むね)を痛(いた)めていても<就算让我从此痛苦一生>
かまわないから あなただけは<我也甘愿 只要能让你>
どうか哀(かな)しまないで<从此永远远离难过悲伤>
そんなことを想(おも)うようになり<不知不觉有了如许思绪>
优(やさ)しい気持(きも)ちに満(み)たされて<心中洋溢着对你的温情>
気(き)づけばあなたが谁(だれ)よりも<待到我回过神来才醒悟>
大切(たいせつ)な人(ひと)でした<你已经是我最重要的人了>
遥(はる)か远(とお)くの时(とき)の向(む)こうに<连接着遥远时空的彼方>
つながる空(そら)に祈(いの)る<向着那片天空许下心愿>
离(はな)れていても<即使与你相隔茫茫人海>
同(おな)じ気持(きも)ちを 感(かん)じていたい<也希望你有着相同的情意>
花(はな)を待(ま)つ蕾(つぼ)みのようにただ<宛如含苞待放的花蕾般>
贵方(あなた)を想(おも)い呗(うた)う<将对你的思念化作歌声>
いつまでも二人(ふたり)が添(そ)いながら<希望我们永远形影不离>
幸(しあわ)せであるように<愿幸福与我们相伴>
はらり はらり<悠悠飘落>
时(とき)に寂(さび)しさがかげ落(お)とし<有时被寂寞阴影所笼罩>
宵(よい)の闇(やみ)に胁(おび)えていたら<有时在夜晚黑暗中胆怯>
一言(ひとこと)でいい「だいじょうぶ」と<即使只有一句「不要紧」>
どうか手纸(てがみ)ください<也请你写信给我>
夕凪(ゆぅなぎ)の中(なか) 异国(いこく)を映(うつ)す<向着傍晚宁静的海面上>
蜃気楼(しんきろう)を辿(たど)って<海市蜃楼中那异国风光>
叶隠(はがく)れの路(みち)を 歩(ある)いていくよ<循着树荫小路翩翩行去>
贵方(あなた)に逢(あ)いに<只为了与你相逢>
注:浓浓的和式风情与简单的乐器配乐交融出古朴清新的曲风,洋溢
着一种满是久远诉说的氛围。不仅如此,Sona还以“藤姬公主的侍官”
的身份尝试了一次配音工作,令这部发生在那个雨季的浪漫和风传说
多了一丝唯美的情结。在漫天的紫藤花开和樱花烂漫中,绝世的舞者
身姿渐渐消失不见。惟有铭记于心,淡淡怀念,这追忆终有一日会化作
一缕春风,吹皱一池暖水,潸然落泪。
はらり はらり<悠悠飘落>
ひらり ひらり<翩翩而行>
http://music.baidu.com/song/53434756
演唱:Sona | 编曲:铃木雅也 | 作词/作曲:井手コウジ
花(はな)を待(ま)つ蕾(つぼ)みのように今(いま)<爱情宛如花蕾含苞待放>
咲(さ)きかけの恋(こい)の呗(うた)<我愿为它的绽放而歌唱>
まっすぐに贵方(あなた)に届(とど)けたい<希望歌声传到你的耳边>
幸(しあわ)せであるように<愿幸福与你相伴>
はらり はらり<悠悠飘落>
ひらり ひらり<翩翩而行>
独(ひと)り泣(な)くことは简単(かんたん)で<一个人哭泣并不算太难>
ずっと胸(むね)を痛(いた)めていても<就算让我从此痛苦一生>
かまわないから あなただけは<我也甘愿 只要能让你>
どうか哀(かな)しまないで<从此永远远离难过悲伤>
そんなことを想(おも)うようになり<不知不觉有了如许思绪>
优(やさ)しい気持(きも)ちに満(み)たされて<心中洋溢着对你的温情>
気(き)づけばあなたが谁(だれ)よりも<待到我回过神来才醒悟>
大切(たいせつ)な人(ひと)でした<你已经是我最重要的人了>
遥(はる)か远(とお)くの时(とき)の向(む)こうに<连接着遥远时空的彼方>
つながる空(そら)に祈(いの)る<向着那片天空许下心愿>
离(はな)れていても<即使与你相隔茫茫人海>
同(おな)じ気持(きも)ちを 感(かん)じていたい<也希望你有着相同的情意>
花(はな)を待(ま)つ蕾(つぼ)みのようにただ<宛如含苞待放的花蕾般>
贵方(あなた)を想(おも)い呗(うた)う<将对你的思念化作歌声>
いつまでも二人(ふたり)が添(そ)いながら<希望我们永远形影不离>
幸(しあわ)せであるように<愿幸福与我们相伴>
はらり はらり<悠悠飘落>
时(とき)に寂(さび)しさがかげ落(お)とし<有时被寂寞阴影所笼罩>
宵(よい)の闇(やみ)に胁(おび)えていたら<有时在夜晚黑暗中胆怯>
一言(ひとこと)でいい「だいじょうぶ」と<即使只有一句「不要紧」>
どうか手纸(てがみ)ください<也请你写信给我>
夕凪(ゆぅなぎ)の中(なか) 异国(いこく)を映(うつ)す<向着傍晚宁静的海面上>
蜃気楼(しんきろう)を辿(たど)って<海市蜃楼中那异国风光>
叶隠(はがく)れの路(みち)を 歩(ある)いていくよ<循着树荫小路翩翩行去>
贵方(あなた)に逢(あ)いに<只为了与你相逢>
注:浓浓的和式风情与简单的乐器配乐交融出古朴清新的曲风,洋溢
着一种满是久远诉说的氛围。不仅如此,Sona还以“藤姬公主的侍官”
的身份尝试了一次配音工作,令这部发生在那个雨季的浪漫和风传说
多了一丝唯美的情结。在漫天的紫藤花开和樱花烂漫中,绝世的舞者
身姿渐渐消失不见。惟有铭记于心,淡淡怀念,这追忆终有一日会化作
一缕春风,吹皱一池暖水,潸然落泪。
はらり はらり<悠悠飘落>
ひらり ひらり<翩翩而行>
http://music.baidu.com/song/53434756
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询