考研英语 求翻译一个长难句!
WeareevenfartherremovedfromtheunfocusednewspaperreviewspublishedinEnglandbetweenthetu...
We are even farther removed from the unfocused newspaper reviews published in England between the turns of the 20th century and the eve of World War 2,at a time when newsprint was dirt-cheap and stylish arts criticism was considered an ornament to the publications in which it appeared.
不太理解全段话第一个分句。
我们从未与这个不被关注的报道相距如此之远,在英国,它们于20世纪初、第二次世界大战前夕被报道,在这个时期报纸印刷纸极其低廉且出现在出版物上的艺术性评判被视为出版物的一种装饰品。
自己翻下来是这样,不知道到底是哪里的错误导致的第一句根本跟下文挂不上的感觉。
求各位大神帮忙 多谢!! 展开
不太理解全段话第一个分句。
我们从未与这个不被关注的报道相距如此之远,在英国,它们于20世纪初、第二次世界大战前夕被报道,在这个时期报纸印刷纸极其低廉且出现在出版物上的艺术性评判被视为出版物的一种装饰品。
自己翻下来是这样,不知道到底是哪里的错误导致的第一句根本跟下文挂不上的感觉。
求各位大神帮忙 多谢!! 展开
5个回答
展开全部
我们离得更远的是百花齐放的报纸评论发表在英国之间交替的第二十世纪,2次世界大战前夕,当时新闻印刷品价格低廉和时尚的艺术批评,被认为是一个装饰的出版物中,它出现了.
① We are even farther removed from the unfocused newspaper reviewspublished in England between the turn of the 20th century and the eve of World War 2,at a time when newsprint was dirt-cheap and stylish arts criticism was considered an ornament to the publications in which it appeared. ②In those far-off days, it was taken for granted that the critics of major papers would write in detail and at length about the events they covered. ③Theirs was a serious business. and even those reviews who wore their learning lightly, like George Bernard Shaw and Ernest Newman, could be trusted to know what they were about. ④These men believed in journalism as a calling , and were proud to be published in the daily press. ⑤'So few authors have brains enough or literary gift enoughto keep their own end up in journalism,' Newman wrote, "that I am tempted to define "journalism" as "a term of contempt applied by writers who are not read to writers who are".'
【考点分析】①否定常考(unfocused)出22题。承接上文,上文讲我们的评论数量减少,这里继续讲我们甚至离20世纪初到二战期间的报纸评论也相差很远。Even fartherremoved from 表明作者的惋惜之情。② in detail and at length“详细的”③ serious“严肃的”④calling“对做某项工作的强烈欲望或责任感” proud“骄傲” 上面的这些词都表明二战前的报纸评论的风格。⑤否定常考,出23题。“因此,几乎没有人有足够的智慧或文学天赋在新闻事业上成就自己,我更喜欢吧新闻事业定义为“被假作家耻辱地使用了的术语,对真作家来说,他们不足挂齿”。”其实本句话中Newman wrote,后面的根本不需要看懂。
【满意求采纳】
① We are even farther removed from the unfocused newspaper reviewspublished in England between the turn of the 20th century and the eve of World War 2,at a time when newsprint was dirt-cheap and stylish arts criticism was considered an ornament to the publications in which it appeared. ②In those far-off days, it was taken for granted that the critics of major papers would write in detail and at length about the events they covered. ③Theirs was a serious business. and even those reviews who wore their learning lightly, like George Bernard Shaw and Ernest Newman, could be trusted to know what they were about. ④These men believed in journalism as a calling , and were proud to be published in the daily press. ⑤'So few authors have brains enough or literary gift enoughto keep their own end up in journalism,' Newman wrote, "that I am tempted to define "journalism" as "a term of contempt applied by writers who are not read to writers who are".'
【考点分析】①否定常考(unfocused)出22题。承接上文,上文讲我们的评论数量减少,这里继续讲我们甚至离20世纪初到二战期间的报纸评论也相差很远。Even fartherremoved from 表明作者的惋惜之情。② in detail and at length“详细的”③ serious“严肃的”④calling“对做某项工作的强烈欲望或责任感” proud“骄傲” 上面的这些词都表明二战前的报纸评论的风格。⑤否定常考,出23题。“因此,几乎没有人有足够的智慧或文学天赋在新闻事业上成就自己,我更喜欢吧新闻事业定义为“被假作家耻辱地使用了的术语,对真作家来说,他们不足挂齿”。”其实本句话中Newman wrote,后面的根本不需要看懂。
【满意求采纳】
2020-04-26 · 百度认证:上海众凯教育信息咨询有限公司官方账号
众凯mba辅导班
众凯学校是由从事考研辅导培训多年的复旦、交大资深教授创办而成,是一家主要从事MBA、MPA、MPACC 、GCT、MEM、MTA、MLIS、MAud考前辅导的著名培训机构。
向TA提问
关注
展开全部
翻译:我们距离20世纪初到二战前夕这一时期英国报纸上没有固定主题的评论甚至更远。当时,新闻用纸相当廉价,人们认为文体华丽的艺术评论是新闻报纸的装饰性点缀。
分析:本句的难点在于找到句子的主干结构。该句的主干部分为主系表结构。且要找准修饰定语的非谓语哦~
分析:本句的难点在于找到句子的主干结构。该句的主干部分为主系表结构。且要找准修饰定语的非谓语哦~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
可以提供何凯文的英语长难句汇总,不知道能不能帮到你,可以直接百度何凯文长难句
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
句子呢?/ 我没有看到你的问题
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
句子何在?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询