请人帮我翻一下下面的商务日语信件
因为这个案子敝司对应的是XXX,而XXX又要求敝司在没有收到其正式签名发文的指示资料下,不允许敝司有任何的对应,否则过后其不支付任何的费用;故此敝司未能先进行对应;并且先...
因为这个案子敝司对应的是XXX,而XXX又要求敝司在没有收到其正式签名发文的指示资料下,不允许敝司有任何的对应,否则过后其不支付任何的费用;故此敝司未能先进行对应;并且先前已有发生过这样的事情;
关于费用方面已经是按同时试验的方式(除振动试验外)计算的;
既然此次是由您提出,敝司可配合依您的价格进行,但还是需要请您指示XXX给予敝司正式的签名文件;
请将以上的中文翻译成日语,回复客户信件的,注意用语,感谢
别拿机器翻译的!!!谢谢!!!!!!! 展开
关于费用方面已经是按同时试验的方式(除振动试验外)计算的;
既然此次是由您提出,敝司可配合依您的价格进行,但还是需要请您指示XXX给予敝司正式的签名文件;
请将以上的中文翻译成日语,回复客户信件的,注意用语,感谢
别拿机器翻译的!!!谢谢!!!!!!! 展开
2个回答
展开全部
この案件に関してXXXが责任者で、XXXの要求として正式のサイン资料指示がない场合は、弊社対応不可です、対応する场合は费用を一切支払わないです。
以前も同じようなことがありましたので弊社は先に対応不可能です。
诚に申し訳ございませんがご理解のほどよろしくお愿いいたします。
(这里加了一句,意思是:真是不好意思,还要请您理解)
费用に関して、同时テスト(振动テストを除く)で见积书提出しました、
今回は御社のご希望が満足可能ですが但し、御社よりXXXに指示し、正式のサイン资料を弊社に渡すようにお愿い致します。
以前も同じようなことがありましたので弊社は先に対応不可能です。
诚に申し訳ございませんがご理解のほどよろしくお愿いいたします。
(这里加了一句,意思是:真是不好意思,还要请您理解)
费用に関して、同时テスト(振动テストを除く)で见积书提出しました、
今回は御社のご希望が満足可能ですが但し、御社よりXXXに指示し、正式のサイン资料を弊社に渡すようにお愿い致します。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
この事件は弊社に対応したxxxです、xxxの要请されていないと弊社は正式なサイン书の指示を许可していない资料の中で、弊社にとって何の対応で、さもなくば后その支払わないいかなる费用;様で、弊社は先にした対応ができなかった;そして先があったということです;料金はすでにについては同时に试験的(振动実験を除く)を算出した;今回のはあなたに提示し、弊社はあわせて依あなたの価格を行うが、必要なものは何かご指示xxxを弊社の本格的な署名文书;
追问
这是机翻吧?
追答
是的,有道词典,但是挺好用的,我上学期选修课学的是日语,您自己考虑
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询