日语〔さようなら〕的内涵意思是永别吗

日语〔さようなら〕的内涵意思是永别吗我知道日常有用什么〔じゃあ、またね!〕〔失礼します〕之类的。不过之前看不知哪篇文章写〔さようなら〕不能常用,因为其实更贴近〔分手〕〔永... 日语〔さようなら〕的内涵意思是永别吗我知道日常有用什么〔じゃあ、またね!〕〔失礼します〕之类的。
不过之前看不知哪篇文章写〔さようなら〕不能常用,因为其实更贴近〔分手〕〔永别〕的意思。
可是我来到日本,发现学生们都是跟老师说〔先生,さようなら〕,这只是个别现象还是其实很正常呢?
展开
 我来答
张晓美9
2016-11-13 · TA获得超过811个赞
知道小有建树答主
回答量:794
采纳率:33%
帮助的人:285万
展开全部
没有这个意思,特别是正是场面,一定用「さようなら。」
虽然日语中也有几种再见的说法,汉语更多。
比如;
多保重=さようなら。
这个时候才有永别的内涵意思,所以,需要看场合和情况来翻译。
不解之迷A
推荐于2018-05-17 · TA获得超过2.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:8136
采纳率:30%
帮助的人:2497万
展开全部
さよなら 确实有两种意思,使用上需要注意。因为汉语和日语是不一样的,所以把さよなら当成汉语的再见是绝对毋庸置疑的错误。

我不反对依赖母语学日语,但你的母语和日语有语言概念上的冲突时,你的语言思维就会产生错乱、或混乱。

像さよなら这种多义词,其实并不难理解。但你非要把他和汉语里的某些词划等号,你就是没事找事了。汉语里有很多成语,成语里包含着一个概念,你想把一个词翻译成另一个词很简单,你想把一个概念翻译成一个词,这如同登天。

さよなら 一是问候语。二是在离别时的告别语,其中确实也有永别的意思,但不止于此。离别不一定是永别。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式