英语翻译:如果让这种情况继续下去,在线等!
RT:译文应该是:ifweletthissituationcontinueasitis还是:ifweletthissituationbeasitis究竟哪个翻译对啊?...
RT:
译文应该是:if we let this situation continue as it is
还是:if we let this situation be as it is
究竟哪个翻译对啊? 展开
译文应该是:if we let this situation continue as it is
还是:if we let this situation be as it is
究竟哪个翻译对啊? 展开
展开全部
两个翻译都意思上对的。
追问
那此时,if后的be动词用变成过去式么?(因为虚拟语气)
追答
主要是let后面接动词原形,所以不需要考虑虚拟语气;另外:if we let this situation continue as it is 这个表达更好一些,或者说,更常见一些
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
if we let this situation continue as it is 这个是对的,没有be的说法,还可以翻译成:if we let this situation go as it is.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
都可以,上面一句偏书面化,下面一句偏口语化。
主要还要看文章前后~~~
不过貌似有点.....
如果我翻译的话应该是
If this situation going on its way continue....
主要还要看文章前后~~~
不过貌似有点.....
如果我翻译的话应该是
If this situation going on its way continue....
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
If this situation continues ,都是差不多的意思,continues 就是继续下去的意思啊
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
If we let it go on,
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询