求日语大神翻译~~~~~~
仆が死のうと思ったのはまだあなたに出会ってなかったからあなたのような人が生まれた世界を少し好きになったよ...
仆が死のうと思ったのは まだあなたに出会ってなかったから
あなたのような人が生まれた 世界を少し好きになったよ 展开
あなたのような人が生まれた 世界を少し好きになったよ 展开
展开全部
中岛美嘉的歌词。。。手翻。。。
仆が死のうと思ったのは まだあなたに出会ってなかったから
【我之所以有寻思的念头,只因还没能和你邂逅。】
あなたのような人が生まれた 世界を少し好きになったよ
【有如你一般的人降生到这世上,才让我有那么一点儿喜欢这个世界了。】
仆が死のうと思ったのは まだあなたに出会ってなかったから
【我之所以有寻思的念头,只因还没能和你邂逅。】
あなたのような人が生まれた 世界を少し好きになったよ
【有如你一般的人降生到这世上,才让我有那么一点儿喜欢这个世界了。】
追问
恩 请帮我写一句回答的话吧~~~~~要肉麻一点的~~~~
追答
。。。
仆の命は、あなたにめぐり合うために存在している。
【我的生命,是为了与你相遇而存在】
あなたになら、仆のすべてを捧げてもいいんだよ。
【为了你的话,我愿献出一切】
够麻么?
展开全部
直译:(之前)我之所以有想死的念头,是因为还没有遇见你。
世上有你这样的好人,让我有些喜欢上了这个世界。
意译:我之所以有轻生的念头,是因为还没有和你相识。
这世上有你这样的好人的,我不在那么痛恨这个世界了。
大意如此,还可以翻译得更有意境些~
世上有你这样的好人,让我有些喜欢上了这个世界。
意译:我之所以有轻生的念头,是因为还没有和你相识。
这世上有你这样的好人的,我不在那么痛恨这个世界了。
大意如此,还可以翻译得更有意境些~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我想过自杀,但是因为还没跟你再见面,像你那样的人出生了,对这个世界开始有点喜欢了
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
原文是这么翻译的:我有想过死了还遇见你了
你这种人我诞生的世界有点喜欢上了。
我觉得这样好听些:我希望下辈子还能遇到你,我喜欢上了有你的世界
你这种人我诞生的世界有点喜欢上了。
我觉得这样好听些:我希望下辈子还能遇到你,我喜欢上了有你的世界
追问
恩 请帮我写一句回答的话吧~~~~~要肉麻一点的~~~~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我曾经想过死,那是因为还没遇见你。正是因为有你的存在,我才变得对这个世界稍微有点喜爱。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询