麻烦帮忙分析下句子成分 并翻译一下 谢谢!
itsfailureisalsoemblematicofthespiralofdecliningprofitsthatisrenderingWallStreetashad...
its failure is also emblematic of the spiral of declining profits that is rendering Wall Street a shadow of what it was just a few years ago.麻烦帮忙分析整个句子的成分并翻译一下 谢谢
展开
2个回答
展开全部
句子的主干是its failure is also emblematic 他们的失败是一个象征.
of the spiral是修饰emblematic的定语,its failure is also emblematicof the spiral 他们的失败是一个螺旋的象征
of declining profits是修饰spiral的定语,表示利益衰退的螺旋形,its failure is also emblematicof the spiral of declining profits他们的失败是一个衰退的利益的螺旋形的象征。
that is rendering Wall Street a shadow 致使华尔街蒙上一层阴影,这句话是来修饰profits的定语,its failure is also emblematic of the spiral of declining profits that is rendering Wall Street a shadow
他们的失败是一个致使华尔街蒙上一层阴影的衰退利益的螺旋形的象征。
of what it was just a few years ago是修饰shandow定语,shadow of what it was just a few years ago表示和仅仅几年前一样的阴影。
所以这个句子
its failure is also emblematic of the spiral of declining profits that is rendering Wall Street a shadow of what it was just a few years ago.
的直译是:
他们的失败是一个致使华尔街蒙上一层和仅仅几年前一样阴影的衰退利益的螺旋形的象征。
合适点的翻译是:
他们的失败,是利润收益呈螺旋形衰退的象征,而这让华尔街蒙上了一层阴影,就像刚过去的几年前一样。
of the spiral是修饰emblematic的定语,its failure is also emblematicof the spiral 他们的失败是一个螺旋的象征
of declining profits是修饰spiral的定语,表示利益衰退的螺旋形,its failure is also emblematicof the spiral of declining profits他们的失败是一个衰退的利益的螺旋形的象征。
that is rendering Wall Street a shadow 致使华尔街蒙上一层阴影,这句话是来修饰profits的定语,its failure is also emblematic of the spiral of declining profits that is rendering Wall Street a shadow
他们的失败是一个致使华尔街蒙上一层阴影的衰退利益的螺旋形的象征。
of what it was just a few years ago是修饰shandow定语,shadow of what it was just a few years ago表示和仅仅几年前一样的阴影。
所以这个句子
its failure is also emblematic of the spiral of declining profits that is rendering Wall Street a shadow of what it was just a few years ago.
的直译是:
他们的失败是一个致使华尔街蒙上一层和仅仅几年前一样阴影的衰退利益的螺旋形的象征。
合适点的翻译是:
他们的失败,是利润收益呈螺旋形衰退的象征,而这让华尔街蒙上了一层阴影,就像刚过去的几年前一样。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询