《正月十五夜》苏味道〔唐代〕
huǒ shù yín huā hé , xīng qiáo tiě suǒ kāi 。
火树银花合,星桥铁锁开。
àn chén suí mǎ qù , míng yuè zhú rén lái 。
暗尘随马去,明月逐人来。
yóu jì jiē nóng lǐ , xíng gē jìn luò méi 。
游伎皆秾李,行歌尽落梅。
jīn wú bù jīn yè , yù lòu mò xiāng cuī 。
吾不禁夜,玉漏莫相催。
翻译:明灯错落,园林深处映射出璀璨的光芒,有如娇艳的花朵一般;由于四处都可通行,所以城门的铁锁也打开了。人潮汹涌,马蹄下尘土飞扬;月光洒遍每个角落,人们在何处都能看到明月当头。月光灯影下的歌妓们花枝招展、浓妆艳抹,一面走,一面高唱《梅花落》。京城取消了夜禁,计时的玉漏你也不要着忙,莫让这一年只有一次的元宵之夜匆匆过去。
赏析
这首诗大约作于公元705年(武则天神龙元年正月),据《大唐新语》记载,武则天时,每年这天晚上,京都洛阳都要大放花灯,夜间照例不戒严,观赏花灯的真是人山人海。豪门贵族车马喧哗,市井之民欢歌笑语,通宵都在热闹的气氛中度过。文人数百人赋诗记其盛景,当时以苏味道、郭利贞、崔液三人所作为绝唱。该诗描绘的是神龙元年(705年)上元夜神都观灯的景象。
诗中描写了洛阳市民元宵之夜的欢乐景象。首联写灯火辉煌,成语“火树银花”即由此而来;颔联写人流如潮,明暗相间,纵横交错;颈联写夜游之乐,突出歌伎艳若桃李;尾联写人们对良辰美景的无限留恋。全诗色彩明艳,用词准确,反映了诗人非凡的艺术才能。
huǒ shù yín huā hé , xīng qiáo tiě suǒ kāi 。
火树银花合,星桥铁锁开。
àn chén suí mǎ qù , míng yuè zhú rén lái 。
暗尘随马去,明月逐人来。
yóu jì jiē nóng lǐ , xíng gē jìn luò méi 。
游伎皆秾李,行歌尽落梅。
jīn wú bù jīn yè , yù lòu mò xiāng cuī 。
金吾不禁夜,玉漏莫相催。
正月十五夜翻译:
明灯错落,园林深处映射出璀璨的光芒,有如娇艳的花朵一般;由于四处都可通行,所以城门的铁锁也打开了。
人潮汹涌,马蹄下尘土飞扬;月光洒遍每个角落,人们在何处都能看到明月当头。
月光灯影下的歌妓们花枝招展、浓妆艳抹,一面走,一面高唱《梅花落》。
京城取消了夜禁,计时的玉漏你也不要着忙,莫让这一年只有一次的元宵之夜匆匆过去。