请教几句新闻的翻译

(1)ASEANhasdecidedtoinviteBurmatojoinitsrank,shruggingoffwesterndenunciationsofthemil... (1)ASEAN has decided to invite Burma to join its rank, shrugging off western denunciations of the military regime in Rangoon. 主要是后半句不理解
(2) On Friday,a US nuclear submarine tore through a Japanese fishing vessel, sinking it within minutes. The USS Greenville was performing an emergency surfacing drill when the collision occurred about ten miles south of Pearl Harbor. 主要是不理解什么是emergency surfacing drill。还有不应该是撞上渔船吗?怎么是tore through?撕裂?
(3)a high-profile for a war crisis是什么意思?
(4)abstain 和 didn't vote 之间有什么区别?烦请大神不吝赐教!
展开
雨落殇痕凌
2013-09-07 · TA获得超过1万个赞
知道大有可为答主
回答量:9975
采纳率:0%
帮助的人:1.1亿
展开全部
  1. 东盟决定抛开西方国家对仰光的军事政权的指责,接纳缅甸成为成员国。

  2. tore through 是指把渔船剖开了。 而emergency surfacing drill 是潜艇上浮演练。

  3. 战争危机的高发态势

  4. abstain是弃权不投票的意思,是主动的,自愿的。 而didn't vote没有主被动之分。If you abstain from something, usually something you want to do, you deliberately do not do it.

更多追问追答
追问
非常感谢!可是联合国大会上还有国家是被迫不投票的吗?
追答
abstain 是自愿的,处于深谋远虑的不投票。传说中的弃权票?哈哈
夜礼服假面tt
2013-09-07
知道答主
回答量:26
采纳率:0%
帮助的人:15.1万
展开全部
1.在仰光,东盟已决定邀请缅甸参加排名,以摆脱西方的军事政权的谴责
2.格林维尔号是在进行emergency surfacing drill 应急上浮演习 时发生的碰撞 tore through 撕裂 记者可能想表达日本渔船在美国潜艇面前的脆弱
3.a high-profile for a war crisis 一个引人注目的战争危机
4.abstain 弃权 表示已经做出了选择,投了弃权,主观动作已发生
didn't vote 没有投票 表示一个行为还未发生,主观上还没做出选择

以上是我自己的见解,希望能对你有帮助
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
绿色巨人KG5
2013-09-07
知道答主
回答量:9
采纳率:0%
帮助的人:12.8万
展开全部
东盟已决定邀请缅甸参加排名,在Rangoon摆脱西方的军事政权的谴责。
星期五,美国核潜艇致使一艘日本渔船沉没,在几分钟内。格林维尔号正在进行紧急事故演习,当碰撞发生时,珍珠港南部约十英里。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式