请问中文具体的地址住所用英语如何表达??
例如:佛山市南海区海五路好人街第15号..
这该如何表达?? 展开
在英文表达中,描述地址时省放在市的后面,地址按照由小到大的顺序,与中文相反。
英文地址一般的写法与中文描述的相反,由小写到大,依次为具体地址-区-市-省,以下为示范:
广东省佛山市南海区海五路好人街15号:
No. 15, Haoren Street, Haiwu Road, Nanhai District, Foshan City, Guangdong Province.
扩展资料
除了地址的顺序,英文表达方式中还有一些与中文有着明显的差异:
1、英文时间的表示也是由小见大,顺序与中文相反,如2009年4月1日,英文表达为1st,April,2009.
2、参照物的不同。汉语是以说话时的年度为参照点,如现在(1992年)说“去年3月”,则是指1991年3月,而英语则以说话时的月份为参照点,如现在是l992年5月,那么英语中的“last March”,即1992年3月。由于观察事物的角度不一样,造成语言运用中的差异,常常导致交际中的失误。
参考资料来源:百度百科-通讯地址
在英文表达中,描述地址时省放在市的后面,地址按照由小到大的顺序,与中文相反。
英文地址都由小到大的,顺序。
XX市XX区: xx District, xx City
不过现在大多都不写city了,直接跟的就是市名。
比如上海市黄浦区就是 Huangpu District, Shanghai
扩展资料
英文地址一般的写法与中文描述的相反,由小写到大,依次为具体地址-区-市-省
例如广东省佛山市南海区海五路好人街15号:
No. 15, Haoren Street, Haiwu Road, Nanhai District, Foshan City, Guangdong Province.
以说话时的年度为参照点,如现在(1992年)说“去年3月”,则是指1991年3月,而英语则以说话时的月份为参照点,如现在是l992年5月,那么英语中的“last March”,即1992年3月。由于观察事物的角度不一样,造成语言运用中的差异,常常导致交际中的失误。
来个实际的例子,中国湖北省武汉市江汉区北湖正街和风里62号楼,用英语表达则是:No.62 building of HeFengLi, BeiHuZhengjie street, HanJiang district, WuHan city, HuBei province, China.
佛山市南海区海五路好人街第15号,则为:No. 15 of HaoRen street, NanHai district, FoShan city, GuangZhou province, China.
注意,这里可以用逗号隔开来写,可以不用in、of等介词作为连接。注意,使用中文拼音的地方单个字不需要空格隔开,但是首拼字母必须是大写。
2013-09-11
No.15 Haoren Street
Haiwu Road
Nanhai District
Foshan City
2013-09-11