求助三个简单的五分钟的日语情景对话!
场景一:寒假将志,寝室夜话由此展开......二:A为日本人,B为中国人,围绕四川大地震展开话题(可以涉及到日本是个地震多发国家三:如果有一个星期的时间让你做老师,你会怎...
场景一:寒假将志,寝室夜话由此展开......
二:A为日本人,B为中国人,围绕四川大地震展开话题(可以涉及到日本是个地震多发国家
三:如果有一个星期的时间让你做老师,你会怎么做.(从如何了解学生,和学生沟通,上课的方式等方面进行阐述) 展开
二:A为日本人,B为中国人,围绕四川大地震展开话题(可以涉及到日本是个地震多发国家
三:如果有一个星期的时间让你做老师,你会怎么做.(从如何了解学生,和学生沟通,上课的方式等方面进行阐述) 展开
3个回答
2013-09-12
展开全部
[法语]TEF考试细则
一、必考部分(时间:两小时三十分钟)考试通过使用语言文字材料及其它活动进行。考生在收到考试通知的时候,将同时收到一份考试说明,以此为依据准备考试。必考内容共150个问题。所考内容不一定按难易程度排序。考生将在两个,四个或五个答案中选取一个正确答案。 (一)阅读理解(共50个问题) 目标 考生的能力将按以下标准评估:(1)能否识别文章的类型、出处、作用、对象、作者意图..... (2)能否理解反映日常生活的不同语言文字材料的内容。(3)能否提出材料的中心内容,并进行分析。(4)能否鉴别文章的总体结构和写作逻辑。语言文字材料 (1)内容形式多样:包括报刊文章、分类广告、信件、文艺评论、读者来信、对某些事物的看法、使用说明、宣传小册子、图表....等等。文章在语言的难易程度上分为不同级别。 (2)文章体裁形势丰富:包括报道、叙述文.....等等。任务 (1)选取信息。(2)对信息进行分类(如按年代分类)。(3)换方式表达句子。(4)重新组织文章、段落。(二)听力(共60个问题,需要听磁带)目标 考生的能力将按以下标准评估:(1)能否识别对话背景和讲话人的口气。(2)能否识别录音片断的类型,其交流目的,观点,所表达的感情和态度。(3)能否通过录音,听懂短篇生活情景对话。(4)能否将语言信息同文字或图表信息联系起来。听力材料 内容形式多样:包括对话,公告,电话录音,描述,天气预报,广告,广播节选,采访,辩论......等等不同水平的听力材料。任务 (1)确定和辨别不同的对话背景。(2)选择信息。(3)从录音片断中选取相关信息(图像,表格等)(三)词汇和结构(共40个问题)目标检查学生对语言掌握的准确程度:(1)了解日常生活相关用语。(2)掌握语言结构。材料 (1)单独的句子。(2)需填空的文章。任务 (1)填充句子。(2)替换词汇和表达方式。(3)找出错误。二、非必考内容 此项内容需要考生在不同情景下的具备处理问题和语言能力和风度。(一)笔头表达(时间:一小时)笔头表达包含三方面,学生使用提供的语言文字材料模拟真实情景。法国工商会的考官有统一的评分标准。目标考生的能力将按以下标准评估:(1)讲述。(2)使用过去时态。(3)陈述个人观点并对其进行辩护。(4)按个人风格以客观的方式分析并重写文章。语言文字材料 (1)报刊文章的开头部分。(2)反映日常生活问题的文章。(3)200字左右的报道。 任务(1)续写文章的结尾。(2)写一篇官方用文或私人信件。(3)按允许使用的字熟,简写一篇文章。(二)口头表达(时间:35分钟) 同笔头表达要求一样,口头表达使用有关材料,从模拟真实情景出发,进行双向交流。包含以下两项内容: 第一项 准备10分钟。 与考官对话5分钟。 在每个考项中,考生要在五个不同的主题中抽出一个题目。口头表达由两位以法语为母语的老师主考,考官与考生之间事前没有过接触。 第二项 准备10分钟。与考官对话10分钟。陈述事实5分钟。与考官对话5分钟。即共15分钟对话。考官根据法国工商会提供的统一评分标准对考生的口头表达能力进行评估,评分结果将由法国工商会裁定。目标考生的能力将按以下标准评估:(1)与对话者交流能力。(2)陈述材料内容。(3)能为维护自己的观点及说服对方进行辩论。材料 形式简短多样:包括公告、新建、广告、图画、报刊文章概要等。语言的难易程度分为不同级别。任务(1)收集信息,提出问题。(2)能进行比较性,说服性的及赏析性的论述。
一、必考部分(时间:两小时三十分钟)考试通过使用语言文字材料及其它活动进行。考生在收到考试通知的时候,将同时收到一份考试说明,以此为依据准备考试。必考内容共150个问题。所考内容不一定按难易程度排序。考生将在两个,四个或五个答案中选取一个正确答案。 (一)阅读理解(共50个问题) 目标 考生的能力将按以下标准评估:(1)能否识别文章的类型、出处、作用、对象、作者意图..... (2)能否理解反映日常生活的不同语言文字材料的内容。(3)能否提出材料的中心内容,并进行分析。(4)能否鉴别文章的总体结构和写作逻辑。语言文字材料 (1)内容形式多样:包括报刊文章、分类广告、信件、文艺评论、读者来信、对某些事物的看法、使用说明、宣传小册子、图表....等等。文章在语言的难易程度上分为不同级别。 (2)文章体裁形势丰富:包括报道、叙述文.....等等。任务 (1)选取信息。(2)对信息进行分类(如按年代分类)。(3)换方式表达句子。(4)重新组织文章、段落。(二)听力(共60个问题,需要听磁带)目标 考生的能力将按以下标准评估:(1)能否识别对话背景和讲话人的口气。(2)能否识别录音片断的类型,其交流目的,观点,所表达的感情和态度。(3)能否通过录音,听懂短篇生活情景对话。(4)能否将语言信息同文字或图表信息联系起来。听力材料 内容形式多样:包括对话,公告,电话录音,描述,天气预报,广告,广播节选,采访,辩论......等等不同水平的听力材料。任务 (1)确定和辨别不同的对话背景。(2)选择信息。(3)从录音片断中选取相关信息(图像,表格等)(三)词汇和结构(共40个问题)目标检查学生对语言掌握的准确程度:(1)了解日常生活相关用语。(2)掌握语言结构。材料 (1)单独的句子。(2)需填空的文章。任务 (1)填充句子。(2)替换词汇和表达方式。(3)找出错误。二、非必考内容 此项内容需要考生在不同情景下的具备处理问题和语言能力和风度。(一)笔头表达(时间:一小时)笔头表达包含三方面,学生使用提供的语言文字材料模拟真实情景。法国工商会的考官有统一的评分标准。目标考生的能力将按以下标准评估:(1)讲述。(2)使用过去时态。(3)陈述个人观点并对其进行辩护。(4)按个人风格以客观的方式分析并重写文章。语言文字材料 (1)报刊文章的开头部分。(2)反映日常生活问题的文章。(3)200字左右的报道。 任务(1)续写文章的结尾。(2)写一篇官方用文或私人信件。(3)按允许使用的字熟,简写一篇文章。(二)口头表达(时间:35分钟) 同笔头表达要求一样,口头表达使用有关材料,从模拟真实情景出发,进行双向交流。包含以下两项内容: 第一项 准备10分钟。 与考官对话5分钟。 在每个考项中,考生要在五个不同的主题中抽出一个题目。口头表达由两位以法语为母语的老师主考,考官与考生之间事前没有过接触。 第二项 准备10分钟。与考官对话10分钟。陈述事实5分钟。与考官对话5分钟。即共15分钟对话。考官根据法国工商会提供的统一评分标准对考生的口头表达能力进行评估,评分结果将由法国工商会裁定。目标考生的能力将按以下标准评估:(1)与对话者交流能力。(2)陈述材料内容。(3)能为维护自己的观点及说服对方进行辩论。材料 形式简短多样:包括公告、新建、广告、图画、报刊文章概要等。语言的难易程度分为不同级别。任务(1)收集信息,提出问题。(2)能进行比较性,说服性的及赏析性的论述。
2013-09-12
展开全部
一,搬家
会社の社员:こんにちは。长谷川引越しサービスです。
搬家公司工人:你好。我是长谷川搬家公司的。
敬子:よろしくお愿いします。
敬子:那就请你多关照了。
社员:初めてもいいですか。
工人:现在可以开始了吗?
敬子:はい。こちらからお愿いします。
敬子:可以了。那这边就交给你了。
社员:あっ、このたんすの中には何か入っていますよ。
工人:啊,这个柜子里装了东西啊。
敬子:あれっ、そうですか。
敬子:咦,是吗。
社员:中身を入れたまま运ぶと危ないですよ。
工人:柜子里装了东西搬的时候会出危险的。
敬子:すみません。すぐだしますから、ちょっと待ってください。
敬子:对不起。我马上把东西拿出了,请稍等一下。
社员:はい。段ボール箱はありますか。
工人:好的。你这儿有硬纸箱吗?
敬子:はい。
敬子:有的。
敬子:すみません。これ、重くて持てないんですが……
敬子:不好意思。这个太重了,我搬不动。
社员:それはこちらで运びますので、置いといてください。
工人:那个我来搬吧,你先放那边。
敬子:はい。
敬子:好的。
[小贴士]置いといて=置いておいて;とく=ておく是口语中常用的省略形。
二,迎接
王: 失礼ですが、东京からこられた田中さんでしょうか。
请问,你是来自东京的田中先生吗?
田中: ええ、そうです。田中です。
是的,我就是田中。
王: ようこそいらっしゃいました。私は上海旅行社の通訳で、王と申します。
欢迎欢迎。我是上海旅行社的翻译,我姓王。
王: 上海にようこそおいでくださいました。途中いかがでしたか。さぞお疲れになったでしょう。
热烈欢迎你来上海访问,路上怎么样?一定很累吧。
田中: いいえ、申し分ありませんでした。飞行机もたいへん顺调でした。
谢谢,一切都好。乘机也很顺利。
王:それは结构でした。
那就好。
田中: わざわざお出迎えいただきまして、恐れ入ります。
你特地前来接我,真过意不去。
田中: 今度、中国を访问することが出来て、私もたいへんうれしく思っています。
这次能来中国访问,我也感到格外高兴。
王: 国际ホテルにお部屋を予约しておきました。
我已经在国际酒店位您订了房间。
田中: ありがとうございます。たいへんお手数をおかけました。
谢谢,真是给你添麻烦了。
三,去商店买礼物
店员:いらっしゃいませ。 (欢迎光临)
李 :万年笔が欲しいんですが、ちょっと见せてください。 (我想买一支钢笔,能看一下吗?)
店员:はい、いくらくらいのがよろしいでしょうか。 (好的,想买大概什么价位的钢笔呀?)
李 :二〇元くらいのを见せてください。 (请给我看一下二十元左右的。)
店员:どうぞ、お选びください。 (好的,请挑选)
李 :ちょっと书きにくいですね。ほかの色のはありませんか。(有点不好写呀,有没有其它颜色吗?)
店员:はい、ほかに、黄色いのと青いのがありますが、どちらにしますか。(有,还有黄色和蓝色,请问需要哪个色?)
李 :青いのを见せてください。 (请拿蓝色的给我看一下)
店员:はい、どうぞ。 (好的,请。)
李 :これは书きやすいですね。値段は同じですか。 (这支很好写呀,价格是一样吗?)
店员:いいえ、これは一本三〇元です。 (不一样,这支三十元)
李 :ちょっと高すぎますね。 (有一点贵呀)
店员:でも、これは新発売で、ボールペンとセットになっているんですよ。(可是,这是新款式,而且还带圆珠哟)
李 :そうですか。じゃ、これをお愿いします。 (这样呀,那么就拿这支)
店员:はい、ありがとうございます。 (好的,谢谢)
李 :赠り物ですから包みをきれいにしてください。 (因为是作为礼品赠送给别人的,麻烦包装漂亮点)
店员:はい、かしこまりました。 (好的,明白了。)
会社の社员:こんにちは。长谷川引越しサービスです。
搬家公司工人:你好。我是长谷川搬家公司的。
敬子:よろしくお愿いします。
敬子:那就请你多关照了。
社员:初めてもいいですか。
工人:现在可以开始了吗?
敬子:はい。こちらからお愿いします。
敬子:可以了。那这边就交给你了。
社员:あっ、このたんすの中には何か入っていますよ。
工人:啊,这个柜子里装了东西啊。
敬子:あれっ、そうですか。
敬子:咦,是吗。
社员:中身を入れたまま运ぶと危ないですよ。
工人:柜子里装了东西搬的时候会出危险的。
敬子:すみません。すぐだしますから、ちょっと待ってください。
敬子:对不起。我马上把东西拿出了,请稍等一下。
社员:はい。段ボール箱はありますか。
工人:好的。你这儿有硬纸箱吗?
敬子:はい。
敬子:有的。
敬子:すみません。これ、重くて持てないんですが……
敬子:不好意思。这个太重了,我搬不动。
社员:それはこちらで运びますので、置いといてください。
工人:那个我来搬吧,你先放那边。
敬子:はい。
敬子:好的。
[小贴士]置いといて=置いておいて;とく=ておく是口语中常用的省略形。
二,迎接
王: 失礼ですが、东京からこられた田中さんでしょうか。
请问,你是来自东京的田中先生吗?
田中: ええ、そうです。田中です。
是的,我就是田中。
王: ようこそいらっしゃいました。私は上海旅行社の通訳で、王と申します。
欢迎欢迎。我是上海旅行社的翻译,我姓王。
王: 上海にようこそおいでくださいました。途中いかがでしたか。さぞお疲れになったでしょう。
热烈欢迎你来上海访问,路上怎么样?一定很累吧。
田中: いいえ、申し分ありませんでした。飞行机もたいへん顺调でした。
谢谢,一切都好。乘机也很顺利。
王:それは结构でした。
那就好。
田中: わざわざお出迎えいただきまして、恐れ入ります。
你特地前来接我,真过意不去。
田中: 今度、中国を访问することが出来て、私もたいへんうれしく思っています。
这次能来中国访问,我也感到格外高兴。
王: 国际ホテルにお部屋を予约しておきました。
我已经在国际酒店位您订了房间。
田中: ありがとうございます。たいへんお手数をおかけました。
谢谢,真是给你添麻烦了。
三,去商店买礼物
店员:いらっしゃいませ。 (欢迎光临)
李 :万年笔が欲しいんですが、ちょっと见せてください。 (我想买一支钢笔,能看一下吗?)
店员:はい、いくらくらいのがよろしいでしょうか。 (好的,想买大概什么价位的钢笔呀?)
李 :二〇元くらいのを见せてください。 (请给我看一下二十元左右的。)
店员:どうぞ、お选びください。 (好的,请挑选)
李 :ちょっと书きにくいですね。ほかの色のはありませんか。(有点不好写呀,有没有其它颜色吗?)
店员:はい、ほかに、黄色いのと青いのがありますが、どちらにしますか。(有,还有黄色和蓝色,请问需要哪个色?)
李 :青いのを见せてください。 (请拿蓝色的给我看一下)
店员:はい、どうぞ。 (好的,请。)
李 :これは书きやすいですね。値段は同じですか。 (这支很好写呀,价格是一样吗?)
店员:いいえ、これは一本三〇元です。 (不一样,这支三十元)
李 :ちょっと高すぎますね。 (有一点贵呀)
店员:でも、これは新発売で、ボールペンとセットになっているんですよ。(可是,这是新款式,而且还带圆珠哟)
李 :そうですか。じゃ、これをお愿いします。 (这样呀,那么就拿这支)
店员:はい、ありがとうございます。 (好的,谢谢)
李 :赠り物ですから包みをきれいにしてください。 (因为是作为礼品赠送给别人的,麻烦包装漂亮点)
店员:はい、かしこまりました。 (好的,明白了。)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2013-09-12
展开全部
一 A:冬の休暇を入れて 喜んで
B:あなたが何をするべきかを、このホリデーシーズン?
A:バーを移动すると、亲
C:私はボランティアをしたいと思います
B:私も、私と呼ばれる时间。
A:よし!私は、今では寝て
二 A:ハロー!どのような表示の四川大地震は何ですか?
B:これは、今までの世界最大の地震だ
A:はい
B:私は残念に思う人
A:ありがとう、私は行く、私は中国の午前
三 A:今日私はあなたの教师だった、と起动後にもっと関心を
マイ张、张先生の後にするよう求め
B:いい先生
A:座っているが、今はクラスになる
B:あなたが何をするべきかを、このホリデーシーズン?
A:バーを移动すると、亲
C:私はボランティアをしたいと思います
B:私も、私と呼ばれる时间。
A:よし!私は、今では寝て
二 A:ハロー!どのような表示の四川大地震は何ですか?
B:これは、今までの世界最大の地震だ
A:はい
B:私は残念に思う人
A:ありがとう、私は行く、私は中国の午前
三 A:今日私はあなたの教师だった、と起动後にもっと関心を
マイ张、张先生の後にするよう求め
B:いい先生
A:座っているが、今はクラスになる
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询