日语烦恼

警官はスピ一ドを出すな。父はょく勉强すろょそしてょく游べと言ぃました.咋翻译呀~... 警官はスピ一ドを出すな。
父はょく勉强すろょそしてょく游べと言ぃました.
咋翻译呀~
展开
 我来答
My30ng
2013-09-10 · TA获得超过268个赞
知道答主
回答量:189
采纳率:50%
帮助的人:67.9万
展开全部
1. 出します 原意是“拿出”。这里スピードを出す是一个词组,意为“超速”
整句话的意思是:警察说不要超速、把驾照给我看看。

2. 翻译为:爸爸说要用心学习,然后尽情地玩。
整句话的主干是“父は~と 言いました”,“爸爸说了.....话”。说话的内容由助词と来提示,也就是前面的“よく 勉强しろ そしてよく游べ” 。这里的 勉强しろ 和 游べ 都属于动词的命令形。命令形的变化规律是:
把五段动词最后一个假名从う段移到え段,如:游ぶ——游べ
把一段动词最后一个加名る变成ろ(书面语也可以变成よ):食べる——食べろ(书面语可用:食べよ)
把サ变动词的する变成しろ:勉强する—— 勉强しろ
カ变动词只有一个:来る——来い(假名为こい)
父母对孩子、上级对下级可以使用命令形。不过一般为男性使用,女性多用~なさい

3.危ない是 形容词。这里的ない不是动词否定简体形里面的ない,而是危ない这个词本身的一部分,所以在这里不是否定的意思
风铃朵儿QYX
2013-09-10 · TA获得超过1098个赞
知道答主
回答量:264
采纳率:0%
帮助的人:93.7万
展开全部
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式