15个回答
展开全部
用情态动词可以说成
I can hardly believe that they should/could/would have been waiting so long.
注:
用should…long时,强调事件发生的偶然性,汉语的意思是“竟然/居然等了这么久了”;
用could…long时,强调主语they“能够/能力”,汉语的意思是“能等了这么久了”;
用would…long时,强调主语they“情愿/乐意”即willing,汉语的意思是“会等了这么久了”。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这句话意思是:我几乎不能相信他们已经等了这么长时间。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这句话的意思是我很难相信他们在那儿已经等了很久了。以上内容仅供参考谢谢。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2021-10-02
展开全部
I can hardly believe that they have been waiting so long using a model.
我不敢相信他们用一个模型等了这么长久。
我不敢相信他们用一个模型等了这么长久。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
I can hardly believe that they have
been waiting so long.
这句话的意思是:我很难相信他们已经等了那么久。
been waiting so long.
这句话的意思是:我很难相信他们已经等了那么久。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询