
一个英语句子的翻译----------------高手帮忙
Giventhatmanypeople’smoods(情绪)areregulatedbythechemicalactionofchocolate,itwasprobabl...
Given that many people’s moods(情绪)are regulated by the chemical action of chocolate, it was probably only a matter of time before somebody made the chocolate shop similar to a drugstore of Chinese medicine.
第一个单词given,许多人把given翻译成了“考虑到”,我查了一下,发现given确实有这个意思,但是它是介词。如果那样,given后的从句,不就是宾语从句了吗?介词后的宾语从句好像不能用that引导吧。我有点模糊了,高手给出详解。 展开
第一个单词given,许多人把given翻译成了“考虑到”,我查了一下,发现given确实有这个意思,但是它是介词。如果那样,given后的从句,不就是宾语从句了吗?介词后的宾语从句好像不能用that引导吧。我有点模糊了,高手给出详解。 展开
4个回答
展开全部
鉴于很多人的情绪可以受到巧克力的药物作用所调节,那么一些人把巧克力商店变得和中国药店一样就只是一个时间问题 。
老师回答,希望有用
老师回答,希望有用
追问
谢谢,翻译得很好。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
鉴于很多人的情绪都有规律地受巧克力的所含物质影响,在有人把巧克力店建成类似中国的药店一样之前,这很可能仅仅是一个时间问题。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
given that和given一样,只不过given that后接句子,并不是that引导那个句子
追问
原来如此,是固定搭配吧?
追答
是固定搭配
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
given 在这里是假设的意思。
追问
说明词性,详细点会死吗?
追答
prep. 考虑到;鉴于 例子:Given his age,he's remarkably active.考虑到他的年龄,他已经相当活跃了。
出自牛津高阶英汉词典第七版。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询