中国式现代化英文
中国式现代化英文有很多,例如:
1. 价格挺合适/挺好的。
Chinglish: The price is very suitable.
English: The price is right. / The price is appropriate. / The price is good.
提示:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知中,如:这部影片儿童不宜。This movie is not suitable for children.
2. 你是做什么工作的呢?
Chinglish: What’s your job?
English: Are you working at the moment?
提示:前一种说法的语气显得生硬唐突,因为对方可能目前并未上班。后一种说法——“目前你是在上班吗?”可以引出你要问的问题:目前你在哪儿工作呢?Where are you working at?/ Where do you work?或者:你从事哪个行业呢?What line of work are you in? / What type of work do you do?最简单的问法当然还是:What do you do?
3. 用英语怎么说?
Chinglish: How to say?
English: How do you say that in English?
提示:How to say 不是一个完整的句子,而是引领分句。同类的例子还有:请问这个单词怎么拼?How do you spell that please? 请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word?
4. 明天我有事。
Chinglish: I have something to do tomorrow.
English: I am tied up all day tomorrow.
提示:要表达脱不开身,可以说:I’m tied up. 或:I can’t make it at that time. I’d love to, but I can’t, I have to stay at home. 即明天不行啊,我很想去,但没办法,得待在家。还有像chinese kung fu都是直接翻译过来的。
5. 我想我不行
Chinglish: I think I can’t.
English: I don’t think I can.
提示:英语的表达习惯是,“我不认为我可以”。