英语讲述一个寓言故事 6句 快,有急用!
展开全部
Plug one's ears while stealing a bell
In the Spring and Autumn period,a thief had stolen a bell and intended to carry it away on his back,but the bell was too bulky and heavy to be carried,so he tried to break it into pieces with a hammer to make it easier for carrying.On his first hit,however,the bell made a loud noise.He thus feared that the ringing sound might be heard by someone,who would come to rob him of his bell.His fright made him plug his own ears,while hitting the bell with the hammer.The bell sound was,nevertheless,audible to others and therefore to stuff his ears for the purpose of stealing a bell was a stupid action it is as foolish as burying one's head in the sand.
from Huai Nanzi
中文意思:
掩耳盗铃
在春秋战国时期,有一个小偷偷了一只钟.他准备把钟扛在背上带走.可是钟又大又沉,很难扛走.因此他想用锤子把钟敲成碎片,这样运起来就能多了.可是,他敲了一下,那只钟发出巨大的响声.他怕别人听到了钟声会来抢他的钟,于是他在锤子敲钟时捂上了自己的耳朵.不过,即使他这样做,别人还是听得到钟声的.所以掩耳盗铃是非常愚蠢的行为,就像把头埋在沙子中一样.
(淮南子著)
In the Spring and Autumn period,a thief had stolen a bell and intended to carry it away on his back,but the bell was too bulky and heavy to be carried,so he tried to break it into pieces with a hammer to make it easier for carrying.On his first hit,however,the bell made a loud noise.He thus feared that the ringing sound might be heard by someone,who would come to rob him of his bell.His fright made him plug his own ears,while hitting the bell with the hammer.The bell sound was,nevertheless,audible to others and therefore to stuff his ears for the purpose of stealing a bell was a stupid action it is as foolish as burying one's head in the sand.
from Huai Nanzi
中文意思:
掩耳盗铃
在春秋战国时期,有一个小偷偷了一只钟.他准备把钟扛在背上带走.可是钟又大又沉,很难扛走.因此他想用锤子把钟敲成碎片,这样运起来就能多了.可是,他敲了一下,那只钟发出巨大的响声.他怕别人听到了钟声会来抢他的钟,于是他在锤子敲钟时捂上了自己的耳朵.不过,即使他这样做,别人还是听得到钟声的.所以掩耳盗铃是非常愚蠢的行为,就像把头埋在沙子中一样.
(淮南子著)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询