大唐新语原文及翻译
《大唐新语》原文及翻译如下:
1、《大唐新语》原文:
贞观中,太宗谓褚遂良曰:“卿知《起居注》,记何事大抵人君得观之否?”遂良对曰:“今之《起居》,古之左右史,书人君言事,且记善恶,以为检戒,庶乎人主不为非法。不闻帝王,躬自观史。”太宗曰:“朕有不善,卿必记之耶!”遂良曰:“守道不如守官,臣职当载肇,君举必记。”刘洎进曰:“设令遂良不记,天下之人皆记之矣。”
2、《大唐新语》译文:
贞观年间,太宗对褚遂良说:“你记录我的起居事务,记录什么事情?到底是我可以看么?”褚遂回答说:“现在的起居注,和古时候左右史一样,只写君王的言行,并记录他的善行恶行,留给后人借鉴,所以君王不会胡妄非为,未曾听说有帝王会亲自看这些记录的。”
太宗问:“我有不良好的作为,你也一定会记录吗?”遂良答:“遵守道义不如遵守官规,我的职责理当用笔记录,所以皇上你的行为我一定记录的。”刘进说:“即便使遂良不记录,天下百姓也都会记得的呀。”
作者简介:
刘肃,生平事迹不详。此书自序题为“登仕郎、前守江州浔阳县主簿”,《全唐文》卷六九五题为“肃,元和(806至820年)中,历江都县、浔阳县主簿”
刘肃认为设立史官记注史书是存警诫之法,极力推崇孔子修《春秋》。他认为《春秋》是凭义以制法,垂文以行教,非徒以日系钥编年叙事而已。并且批评后世史家决孔子之史法。
他认为史书应以可资鉴戒且有助于政教为宗旨,不尚奇正之谋,不褒纵横狡诈之术,以重文德,并刊削浮靡之词,损抑术数之技,以求治国之本。因此本书记载唐代历史人物的言行和事迹,以“事关政教、言涉文词、道可师模”为原则,起自唐初,止于唐大历年间(766至779年)。