![](https://iknow-base.cdn.bcebos.com/lxb/notice.png)
一个英语句子的翻译-------------务必高手帮忙
Sparrowfailedtogrowforanothertwoyears.UntilanewCEO,CarlPearson,decidedtobuildupitsmar...
Sparrow failed to grow for another two years. Until a new CEO, Carl Pearson, decided to build up its market share.
我想知道another two years 不是另外两年的意思吗?
为什么加上for之后,就有人翻译成“在接下来的两年里”?详解。 展开
我想知道another two years 不是另外两年的意思吗?
为什么加上for之后,就有人翻译成“在接下来的两年里”?详解。 展开
3个回答
展开全部
Sparrow 公司在接下来的两年中没有取得发展。直到一个新的CEO卡尔·皮尔森上任后,决定加强它的市场占有率,公司才得以发展。
another two years 直译是另外两年,但是在这里不能直译,这里是指后来的一段时期。
another two years 直译是另外两年,但是在这里不能直译,这里是指后来的一段时期。
展开全部
Sparrow failed to grow for another two years
------- 头两年,Sparrow的业绩上升了,但后两年没能上升。
Until a new CEO, Carl Pearson, decided to build up its market share.-------这半句是连上面的,还是连接下面的?不完整啊。
------- 头两年,Sparrow的业绩上升了,但后两年没能上升。
Until a new CEO, Carl Pearson, decided to build up its market share.-------这半句是连上面的,还是连接下面的?不完整啊。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
for加一段时间是未来的时间 所以是家下来两年
追问
你这家伙 水平这么低?还敢发言。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询