很重要的西班牙语,请高手来帮忙翻译一下!!!

Entilosríoscantanymialmaenelloshuyecomotúlodeseesyhaciadondetúquieras.Márcamemicamino... En ti los ríos cantan y mi alma en ellos huye
como tú lo desees y hacia donde tú quieras.
Márcame mi camino en tu arco de esperanza
y soltaré en delirio mi bandada de flechas
.Ah tu voz misteriosa que el amor ti?e y dobla
en el atardecer resonante y muriendo!
Así en horas profundas sobre los campos he visto
doblarse las espigas en la boca del viento

真的很很重要!!拜托了!我必须尽快知道!!
展开
 我来答
百度网友083c5fe9c
2008-07-12 · TA获得超过315个赞
知道小有建树答主
回答量:206
采纳率:0%
帮助的人:231万
展开全部
这是Pablo Neruda的一首诗,你的是其中的第二段和第四段。全文和译文如下:
Ah vastedad de pinos, rumor de olas quebrándose,
lento juego de luces, campana solitaria,
crepúsculo cayendo en tus ojos, muñeca,
caracola terrestre, en fi la tierra canta!

En ti los rios cantan y mi alma en ellos huye
como tú lo desees y hacia donde tú quieras.
Márcame mi camino en tu arco de esperanza
y soltaré en delirio mi bandada de flechas.

En torno a mi estoy viendo tu cintura de niebla
y tu silencio acosa mis horas perseguidas,
y eres tú con tus brazos de piedra transparente
donde mis besos anclan y mi húmeda ansia anida.

Ah tu voz misteriosa que el amor tiñe y dobla
en el atardecer resonante y muriendo!
Así en horas profundas sobre los campos he visto
doblarse las espigas en la boca del viento.

啊,松树林的辽阔,碎裂的波涛声,
缓慢的光的游戏,幽寂之钟,
霞光落进你的眼里,玩具娃娃,
陆上的海螺,大地在你身上歌唱!

河流在你身上歌唱而我的灵魂逸入其中,
如你所愿,且向你所钟爱的地方逃去。
请用你的希望之弓瞄准我的去路,
我将在迷乱中释放出我一束束的箭。

在我的四周,我看到你雾般的腰身,
你的静默追赶著我那被追捕的时光,
而就是你和你透明石头般的双臂,让
我的吻在那儿抛锚而潮湿的欲望在那儿筑巢。

啊,你那神秘的声音,被爱染色且加倍
增长於一边回响一边消逝的黄昏!
如是在深沉的时刻里,我看见田野上
麦穗在风的嘴巴里摇曳弯身

参考资料: 陈黎译诗

2441347
2008-07-11 · TA获得超过1673个赞
知道小有建树答主
回答量:557
采纳率:0%
帮助的人:316万
展开全部
在您河唱歌,并且我的在他们的灵魂出逃
como愿望您它和往您要的地方。
Márcame我的在希望您的弧的方式
y我在神志失常将松开我的群您与箭头的射击
.Ah那您的神奇的声音爱您? 并且它加倍他们en共振黄昏和死!
Así在领域的深刻的小时我看见了对doblar在风的嘴的耳朵
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式