英语和美语的发音最大的区别之一在它们对浑元音(schwa,音标中的倒写e,)的处理。英语中,浑元音在单元音中常通发生在一些非重读的短音a (如 about)和短音er(如computer)上。美语中的er很少为浑元音,并有时对短音i(如sentimental,actuality)和u(如 wuss),甚至短音的oo(如:hooker)采用了浑元音。
英语和美语的发音最具代表性的区别是对er的发音的不同。英语中,短音的er是如上所述的浑元音,但长音的er也不过是个拉长了的浑元音,听起来是一个很夸张的介于“俄”和“啊”的声音。而美语中,er听起来怎么都是个“儿”音(例外是一些俗语中发成浑元音)。
一、美式音标:
KK音标,俗称美式音标,由美国两位语言学家John S. Kenyou 和Thomas A. Knott共同研究出来的。
KK音标,是《美式英语发音辞典》(A Pronouncing Dictionary of American English)所使用的音标。此本辞典在1944年首次出版,由于两位作者John Samuel Kenyon及Thomas A. Knott的姓皆以K为开头,所以此辞典俗称为KK(Kenyon and Knott)。KK音标的主要用途之一是教导母语非英语者学会美式英语的发音,现今在台湾被广为采用。
二、其发音规则:
a在开音节中 [ei] name plane Jane baby cake
在闭音节中 [æ] bag dad hat map black back
e 在开音节中 [i:] he these me Chinese
在闭音节中 [e] bed let pen desk yes egg
i 在开音节中 [ai] bike fly drive time nice kite
在闭音节中 fish big drink sit milk swim
o 在开音节中 [ou] those close go hoe home no
在闭音节中 [C] clock not box shop sock
u 在开音节中 [ju:] student excuse duty Tuesday
在闭音节中 [∧] bus cup jump much lunch
在开音节中,元音字母u在辅音字母j l r s后面时读[u:]音,例如:June blue ruler super
1、元音字母在重读音节中的特殊读音
元音字母 读 音 例 词
a在[w]音后面 [C] want what watch wash quality
a在f n sk ph sp ss st th前 [α:] after plant graph ask grasp glass fast father
i在-nd -ld和gh前 [ai] find child light high
o在-st -ld前 [ou] most postcard old cold
o在m n v th前 [∧] come monkey love mother
三、英式音标:
英国语音学家Daniel Jones根据IPA编了一本英国英语的发音辞典《英语正音辞典》English Pronouncing Dictionary。这本辞典后来成为一种典范。它代表了被称为“Received Pronunciation”(RP)(标准读音)的读音,这在受过教育的英国人尤其是南部英格兰人中通用。
四、其发音规则:
1、元音
前元音:[ i: ] [ i ] [ e ] [ æ ]
[i:]
音标特征: 前元音 舌位高 不圆唇 长元音
发音要诀: 舌前部抬得最高,牙齿近乎全合。舌尖抵下齿。舌前部向硬颚尽量抬起,但比汉语普通话 “i”音稍低,没有摩擦。嘴唇向两旁伸开,成扁平行,做微笑状,发[ i: ]长音。
[i]
音标特征: 前元音 半高音 扁平唇 短元音
发音要诀: 舌前部比[i:]稍低,比[e]高,舌尖抵下齿,嘴唇扁平分开。牙床也开得稍大一些比[ i:]稍宽,比[ e ]窄。上下齿之间的距离大约可以容纳一个小指尖。使下颚稍稍下垂,舌前部也随之稍稍下降,即可发出短促[ i ]音。
[e]
音标特征: 前元音 半高音 不圆唇 短元音
发音要诀: 舌尖抵下齿, 舌前部稍抬起, 舌后接近硬颚, 比[ i:] 低。牙床也开得半开半合,比[ i:] 宽,整体做微笑状。上下齿之间的距离大约相当于一个食指尖。
[æ]
音标特征: 前元音 低舌音 不圆唇 短元音
发音要诀: 舌前部最低,双唇向两旁平伸,成扁平行。牙床开的最大。软颚升起, 唇自然开放,上下齿之间的距离大约相当于一个食指加中指。
前元音小结:
英语中有四个前元音,即:[ i: ] [ i ] [ e ] [ æ ]
发前元音时必须注意:
1) 舌尖要抵住下齿。
2) 舌前部向硬颚部分抬起。
3) 双唇不要收圆,发[ i: ] [ i ] [ e ] 时双唇平展,发[ æ ]时口形要张大,扁唇。
4) 唇形舌位保持不变,否则就要发成双元音。
2、中元音:[ə:] [ə]
所谓中元音是指发音时要使用舌中部。也就是说舌中部要向硬腭抬起,舌尖要抵住上齿,口型圆。
[ə: ]
音标特征:中元音 半高音 不圆唇 长元音
发音要诀:舌身平放, 舌中部稍微抬起, 成自然状态,口半开半闭。 发长音[ E: ]。
[ə ]
音标特征:中元音 半低音 不圆唇 短元音
发音要诀:口半开半闭,牙床较张开,舌身平放,舌中部稍微抬起,成自然状态,这个音和汉语普通话轻声说 “么”中的短促音 “e” 相似,但英语的[ [ ]在词末时发音比普通话的 “e”音长。
2013-10-17
英语和美语的发音最大的区别之一在它们对浑元音(schwa,音标中的倒写e,)的处理。英语中,浑元音在单元音中常通发生在一些非重读的短音a (如 about)和短音er(如computer)上。美语中的er很少为浑元音,并有时对短音i(如sentimental,actuality)和u(如 wuss),甚至短音的oo(如:hooker)采用了浑元音。(这四个例子在英语中的发音分别为[i], [i], [u:], [u])浑元音的读音是不定的,但是听起来差不多像一个急促的介于“俄”和“啊”的发音。
英语和美语的发音最具代表性的区别是对er的发音的不同。英语中,短音的er是如上所述的浑元音,但长音的er也不过是个拉长了的浑元音,听起来是一个很夸张的介于“俄”和“啊”的声音。而美语中,er听起来怎么都是个“儿”音(例外是一些俗语中发成浑元音)。
ar:除了轻读短音(如singular)和者后连元音(如clarity),英语的ar全部清一色的长音[a:],而美语中,是“阿尔”。事实上,凡是有r在一个音节尾部的时候,美英发音通常都是不一样的,如tour(英:吐啊,美:吐儿),tear(英:踢啊,美:踢儿),pair(英:pe 啊,美: pe儿)。甚至在刚才提到的clarity中,英语['kleriti],美语['kle儿r(er)ti]
元音的发音中还有一个比较重要的区别。一是[o]音:短音的o(如often),英语中发音仅仅为一个缩短了的长音o(如or),而美式的短音o 听起来和英语的短音[/\]很像,同时长音o后面如果有r都通常像上一段里说的那样儿化了,没有的话(如plausible, applause)就自动变成了一个短音的o的发音。
另外对u,i和其他元音组合的浑元音化,前面提到了一些,其他就靠大家自己体会了。
辅音:
英语的辅音和美语的辅音是基本一样的,但在使用习惯上有些差别。比较重要的也只有以下两个:
r:字母r简直是代表了英美两国的所有差别,到处都是它。在做辅音时,其实差别也就是当r在第一个词的词尾,而第二个词以元音开头,英语把r完全当作元音处理,而美语会把r连读当作后面一个词的开头元音的辅音,如词组clear animosity,英语会读成clear|animosity,而美语会读成clear-ranimosity。
另一个比较明显的区别是d和t。在一部分非重读音节中(如paddle,rattle, actuality),英语会清楚地发音这两个字母,但在美语中d和t常常会被模糊成一个很难解释的音,跟其它的语言比较,如果你知道西班牙语或者意大利语,它跟短弹音r很接近;如果你懂日语,那么らりるれろ行的辅音很像。如果你都不知道,那么最接近的解释就是边音l了,但是差了那么一节,就看你自己体会了。
还有一点,history, factory这些词,大家可能都发现o的发音(是一个浑元音)在很多音标标注中都是打了括号的。在英国,英语受文言文的影响喜欢省略这个o,而在美国,这个o常常是发了音的。(如果大家对文言文或者诗歌感兴趣,会发现很多浑元音的字母是用一个单引号'表示的,表示省略)
拼写:
英语和美语的拼写无非有以下几种区别:
-re和-er:部分以re结尾的词在美语中以er结尾,如:
metre/meter, centimetre/centimeter, theatre/theater, centre/center等等
背景:这些词全部都是从法语中来的(分别是:mètre, centimètre, théa^tre, centre)。其它大部分的re词都是,如genre, hors-d'oeuvre等,不过这些的拼写都没有变化了。
our和or:英语部分our在美语中的拼写为or,如:
colour/color, favourite/favorite等等。
背景:这些词大部分也都是从法语中来的,不过没那么明显,很多都因为时间原因变化了。如colour是couleur,favorite是favorit。
-ise和ize:英语中的-ise动词在美语中拼写为-ize,如:
organise/organize, actualise/actualize, realise/realize
这些词的衍生也因此而异:
organisation/organization
背景:这些词还是从法语中来的,分别为organiser, actualiser, réaliser(但因为语言的演变,法文里这些词现在的意思和英文里这些词现在的意思不完全一样了,如actualise现在的意思是“实现”,而 actualiser是“升级,使不过时”;realise现在的意思是“意识到”,而réaliser就变成了“实现”)。
其他还有些特殊变法。我一时间想不起来所有的常规变法,如果有遗漏,欢迎补充。
用词:
英语和美语中有些同样的词语的常用意思是不同的,或者同样的东西用不同的词语来说,而且绝大部分这种词语是和文化风俗有关的,但并不对交流产生实质性影响。如jumper一词在英国可指毛衣,而美国人很少用这个词当衣服讲(是个过时的词),而用sweater来做毛衣。另外有如jersey, slacks, trousers等等。有很多例子,一时想不起来,大家欢迎补充。
俗语和俚语:
这些实在是太多了!就算在美国的不同地方,英国的不同地方,不同的时间,都是不一样的,我就不一一举例了。不过可提的一词是英国人对bloody 这个词的用法。旧时,当f-ck一词是完全不可用的时候(以前书籍中印刷这个词需要用星号f***,否则是要治罪的),bloody一词的猥亵性不亚于现在的f 词。不过现在时过境迁,英国的小孩儿都能用了,而美国人就不用这个词了。但在其他的一些英语国家(如埃及,印度等),用bloody还是要小心的。
语气:
英国人的语气抑扬顿挫,语调高亢,和法语颇有几分类似(不过他们是不会承认的),并且英国人嘲笑美国人说话有气无力,松散无韵律。
美国人说话相对比较稳重低沉,句势通常呈降调,并且速度慢一些。美国人则爱嘲笑英国人的语气的轻微的歇斯底里,女里女气的说法。
其他:
澳洲口音:澳洲口音和英国口音大部分很像,不过澳洲人发[ei]音全部发成[ai],也就是,即使他们最常用的词儿mate,都说成[mait](像might)。
埃及口音:埃及口音的英语听起来和埃及口音的阿拉伯语很像。另外,用弹音发r也被使用。
印度口音:印度口音和英国口音比较相似,带了些泥巴味儿,不过现在的印度人开始倾慕美国口音了(印度人特崇洋媚外,排的电影全是关于在发达国家的富裕美丽年轻的印度移民)。
香港口音:没有对香港同胞污蔑的意思,不过香港口音听起来和粤语差不多,发音非常的重,同时带了英国口音的味道。很多人发不出th音,说不出three就说free.
南非口音:没听过。
英国乡土音:英国自己的口音都众多,不过共同的特征是h常常不发,并且连音特多。
美国北方口音:以夸张的o音出名,如talk, walk, off, coffee这四个词,纽约市人会发成:twok, wok, woff, kwoffee(这里的o均为长音“喔”)。
美国南方口音:以把[ai]发成[ae]为最大特称,如I'd like a light beer,南方人会说成ae'd laek a laet beer。同时说话慢条斯理。
2013-10-17
英式英语(British English)和美式英语(American English)的差别是客观存在的,学英文的人会注意到两者之间的差异。其实世界上有很多种类的英文,即使在同一个国家,发音和语法也会有地域差别。两者之间最主要的差异在如下几方面:�
1.语法:英国人有时喜欢在美国人不用冠词时使用。例如:
英式英语;
It was a Tuesday and he wasn't back at work until the Wednesday.
反过来,美国人用冠词时英国人不用。例如;
英式英语:
I had been out of hospitable for six weeks.
另外,介词用法也不同。例如:
英式英语:at the weekend 美式英语:on the weekend
英式英语:Some parents are talking about keeping their children off school.
美式英语:Some parents are talking about keeping their children out of school.
2.单词:单词的使用也有这样的倾向。在日常应用的词汇中,“英式英语”和“美式英语”各有表达用语。我们可以从对照表中看出:
美式英语 英式英语
高速公路 freeway motorway
电梯 elevator lift
饼干 小甜饼 biscuit
雨伞 umbrella brollie
汽油 gas,gasoline petrol
汽车 automobile car
大学校长 president chancellor
足球 soccer football
假期 vacation holiday
3.拼写:英式英语和美式英语在拼写方面也有差别。
美式英语 英式英语
color colour
favorite favourite
honor honour
4.发音的差异也很大。例如 schedule,advertisement。
有时候英语和美语闹到了“水火不相容”的地步:同样的短语或单词在英语和美语中意思相反。如put on the table在英语中意思为“研究,认真对待”,在美语中为“束之高阁”。可以想象,英国人严谨认真,家里和办公室都收拾得很整洁,因此把什么东西摆到了桌上,多半会“研究,认真对待”;美国人一般“不拘小节”,居所和办公室都很随便,一旦被放在桌上,恐怕是没指望了。又如homely可以用来形容女性,在英语中意思是“朴实无华的”,其评价态度是肯定的;在美语中意思是“不漂亮的”,其评价态度是否定的。
随着美国经济地位的加强, 越来越多的人采用美式英语.许多中国学习者也不例外.但要注意不要混用。比如不要在写作文和谈话时,一半英语,一半美语。尤其要注意谈话对象的国籍,比如当谈到first floor时,美国人指的是一楼,而英国人指的是二楼。其他说英语的国家又要示情况而定,看其倾向于哪国英语。比如加拿大多采用英式英语。另外,soft—drinks,m inerals——软饮品:汽水等不含酒精的饮料。美式英语的soft—drinks原来泛指不含酒精的饮料,包括汽水和果汁等,现时多用来指汽水,代替了原先的air—ate water。英式英语的minerals由于没有soft—drains那么通行的笑话、故事也很多,大家有兴趣的话,可多留心一下,并避免由于这种差异而产生交流中的误解。
一 、发音上的不同
1、美式英语有明显的“r”音,英式英语则没有。如:工人worker一词,美式英语读法为|'w�6�8:rk�6�8|,英式英语为|'w�6�8:k�6�8|
2、英式英语中读|a:|,在美式英语中读|�0�3|。如pass一词,美式英语读|pa:s|,美式英语读|p�0�3s|,类似的词有ask等。
3、英式英语中读|O|的音,美式英语读|a:|如box一词,英式读| bOks |,英式读|ba:ks|,类似的还有watch等
4、英式英语习惯将单词略读,美式英语则习惯把每个音节全部读出。例如:interesting一词英式读法为|'intristi�0�7|,美式读法则为|'int�6�8risti�0�7|
5、英式英语读| i |音,美式英语读| �6�8 |,如:system一词,英式为|'sistim|,美式为|'sist�6�8m|
6、有一些词英式英语和美式英语发音完全不同。例如:leisure英式为|'leз�6�8|美式为|'li:z�6�8r|
二、英式英语和美式英语用词的不同
1、拼写上的不同,例如:center一词英式拼法为centre,而center则是美式拼法,再如program一词,是明显的美式拼法,英式拼法则为programme,而labour则式英式拼法,美式拼法为labor。
2、同义不同词。例如:裤子一词,在英式英语中一般表示为trousers,在美式英语中一般表示为pants,如英国人使用pants,其意义是指内衣,而美国人说内衣时,一般用underwear。
3、在美式英语中,由于历史的原因,渗入了一定数量的印地安人的土著用语,在英式英语中则没有,同时由于来自世界各地的各国人或多或少的带来了自己本族的语言。起初,语言还保持原样,但逐渐地则加入一些本族语言。
4、英式英语和美式英语语调的不同
美式英语的发音比较讲究抑扬顿挫,起伏感较强(ups and downs),更具有音乐性(musical),而美式英语听起来比较平直,变化较少(flat),这和两国历史及文化背景颇有关系。英国人讲究绅士风度,(gentlemanship),因此非常注重讲话时人的腔调及语气,借以表现自己的身份及教养,而美国人历来主张平等,资历及辈分的观念较淡,讲话时显得很随和,甚至有些随便,因此当你听说在美国孙儿可以直呼爷爷的名字时,也就不足为怪了。此背景表现在语言上便是开门见山,平铺直叙。
5、还有一点需要提及的是,在二者的区别上,很多人有一种误解,那就是认为美式英语比较新潮,比较时髦,代表时尚,殊不知现在的美式英语恰好是英国莎士比亚时代的英语,是当时乘坐“五月花”号船(May Flower)来到美洲大陆的英国新教徒带过来的,这些美国的早期殖民者一直保持着当时的口音,代代相传,很少变化,而英式发音在英国本土则在数百年间不断演化,进而形成当代英式英语,从这个角度来看,美式英语则非但不“时尚”,相反还相当保守呢。
2017-07-10 · 知道合伙人教育行家
美式英语的发音与英式的区别之处在于以下三个方面:
当字母r出现在元音字母组合中时,美式英语中有强烈的儿化音。例如:
sport 英 [spɔːt] 美 [spɔrt]
farther 英 [fɑː] 美 [fɑːr]
当英式英语中元音字母a发[a:]时, 美式英语中大多读成[æ]。例如:
ask 英 [ɑːsk] 美 [æsk]
can't 英 [kɑːnt] 美 [kænt]
英式英语中长短音比较明显,但美式英语中大多长短音不分,短元音可读成长元音。尤其是英式英语中的 [ɒ],在美式英语中基本上都是读成[a:]或者 [ɔː]。例如:
want 英 [wɒnt] 美 [wa:nt; wɔ:nt]
long 英 [lɒŋ] 美 [lɔ:ŋ]
shop 英 [ʃɒp] 美 [ʃa:p; ʃɔ:p]
2013-10-17
英语和美语的发音最大的区别之一在它们对浑元音(schwa,音标中的倒写e,)的处理。英语中,浑元音在单元音中常通发生在一些非重读的短音a (如 about)和短音er(如computer)上。美语中的er很少为浑元音,并有时对短音i(如sentimental,actuality)和u(如 wuss),甚至短音的oo(如:hooker)采用了浑元音。(这四个例子在英语中的发音分别为[i], [i], [u:], [u])浑元音的读音是不定的,但是听起来差不多像一个急促的介于“俄”和“啊”的发音。
英语和美语的发音最具代表性的区别是对er的发音的不同。英语中,短音的er是如上所述的浑元音,但长音的er也不过是个拉长了的浑元音,听起来是一个很夸张的介于“俄”和“啊”的声音。而美语中,er听起来怎么都是个“儿”音(例外是一些俗语中发成浑元音)。