法语一句话翻译,不难而且有参考翻译但是没太看懂,请达人指点,速度采纳!

Avecleurexigencedetravailetd'attention,lesheuresdeclasselaprotegent.Pendantlarecreati... Avecleur exigence de travail et d'attention, les heures de classe la protegent. Pendant la recreation, Sebastien Maureas tente d'imposer sa loi.
[参考翻译和上下文如下]
(总算过去两天了。)在阿德拉伊德和多里安的工作要求和关注下,上课时间是收到保护的。课间休息时间塞巴斯蒂安·莫里亚斯试图强制执行他的“法律”。
(“喂,新来的!既然你这么厉害,那你把数学的答案传给我。明白了吗?”)
这句话怎么翻译才好,尤其是前半句,主要是讲一个小女孩被这两个男孩欺负的事情,要求翻译的通顺优美一些。
展开
 我来答
提剑挑灯花
2013-10-22
知道答主
回答量:11
采纳率:0%
帮助的人:8万
展开全部
前一句题主翻译的就不对....
幸亏他们要小心谨慎还要应付作业,所以对她来说上课时间是安全的。而课间休息,就是Sebastien Maureas行使霸权的时候了。

我理解的是小男孩儿上课要应付作业,travail也是作业的意思
还要注意听讲不被老师发现捣乱所以会乖一些
其实exigence d'attention虽然直译是对注意的需求,但是如果讲的是课堂的话,我猜应该是“需要认真听讲”
我想意译成“幸亏他们要应付作业还要认真听讲”
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式