西班牙语 语法问题

MepongonerviosocuandotengoquehablarenpúblicoMeponenerviosohablarenpúblicoMedanmiedola... Me pongo nervioso cuando tengo que hablar en público
Me pone nervioso hablar en público
Me dan miedo las serpientes
首先这三句话怎么翻译?前两句话有什么不同之处吗?可举例说明,谢谢啦
还有Me da pena..........中的pena是什么意思?
展开
Juliad1
2014-02-12 · TA获得超过169个赞
知道小有建树答主
回答量:235
采纳率:75%
帮助的人:160万
展开全部
Me pongo nervioso cuando tengo que hablar en público
《我会紧张,当我要在当众说话》
Me pone nervioso hablar en público
《当众说话,我会紧张》
Me dan miedo las serpientes
《我怕蛇》
按理说第一句和第二句,其实没差别,意思是一样,只是动词换了个形式。
然后me da pena 算是《我觉的可惜》意思,pena算《可惜》的意思,比如说me da pena que no vaya a la fiesta《他不去派对,我觉的很可惜》

以下是一些单词翻译

nervioso《紧张》
cuando《当》
hablar《说-讲》
me pone ,me pongo《poner的动词》poner是放的意思,可动了就会变意思。
miedo《害怕》
serpiente<蛇》
位修竹0Hl
2014-02-13 · TA获得超过285个赞
知道小有建树答主
回答量:394
采纳率:0%
帮助的人:256万
展开全部
第一句用me pongo因为 “cuando tengo que......" 讲的是我紧张
第二句 me pone因为后面接的是”hablar..."这件事,也就是第三人称
dar miedo是词组,使感到害怕,这里蛇serpientes是复数,所以me dan
dar pena词组表示感到遗憾,等于英语的feel sorry for
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式