帮忙翻译下以下文章,十分感谢 25
1个回答
展开全部
总理先生,今天在座的诸位贵宾:
我谨代表你们的所有美国客人向你们表示感谢,
感谢你们无可比拟的盛情款
待。
中国人民以这种盛情款待而闻名世界。
我不仅要特别赞扬那些准备了这次盛
大晚宴的人,
而且还要赞扬那些给我们演奏这样好的音乐的人。
我在外国从来没
有听到过演奏得这么好的美国音乐。
总理先生,我要感谢你的非常盛情和雄辩的讲话。就在这个时刻,通过电讯
的奇迹,
看到和听到我们讲话的人比在整个世界历史上任何其他场合都要多。
不
过,
我们在这里讲的话,
人们不会长久记住。
我们在这里所做的事却能改变世界。
正如你在祝酒时讲的那样,
中国人民是伟大的人民,
美国人民是伟大的人民。
如果我们两国人民是敌人的话,
那么我们共同居住的这个世界的前途就的确是黑
暗的了。
但是,
如果我们能够找到进行合作的共同点,
那么实现世界和平的机会
就无可估量地大大增加。
我希望我们这个星期的会谈将是坦率的。本着这种坦率的精神,让我们一开
始就认识到这样几点:过去的一些时期我们曾是敌人。今天我们有巨大的分歧。
使我们走到一起的,
是我们有超过分歧的共同利益。
在我们讨论我们分歧的时候,
我们哪一方都不会在我们的原则上妥协。
但是,
虽然我们不能弥合我们之间的鸿
沟,我们却能够设法搭一座桥,以便我们能够超越过它进行会谈。
因此,让我们在今后的五天里一起开始一次长征吧,不是在一起迈步,而是
在不同的道路上向同一目标前进。这个目标就是建立一个和平和正义的世界结
构,在这个世界结构中,所有的人可以在一起享有同等的尊严;每个国家,不论
大小,
都有权利决定它自己的政府形式,
而不受外来的干涉或统治。
全世界在注
视着,全世界在倾听着,全世界在等待着我们将做些什么?
现在是我们两国人民攀登那种可以缔造一个新的、
更美好的世界的伟大境界
的高峰的时候了。
本着这种精神,我请求诸位同我一起举杯,为总理先生,为能够导致全世界
所有人民的友谊与和平的中国人民和美国人民之间的友谊,干杯。
我谨代表你们的所有美国客人向你们表示感谢,
感谢你们无可比拟的盛情款
待。
中国人民以这种盛情款待而闻名世界。
我不仅要特别赞扬那些准备了这次盛
大晚宴的人,
而且还要赞扬那些给我们演奏这样好的音乐的人。
我在外国从来没
有听到过演奏得这么好的美国音乐。
总理先生,我要感谢你的非常盛情和雄辩的讲话。就在这个时刻,通过电讯
的奇迹,
看到和听到我们讲话的人比在整个世界历史上任何其他场合都要多。
不
过,
我们在这里讲的话,
人们不会长久记住。
我们在这里所做的事却能改变世界。
正如你在祝酒时讲的那样,
中国人民是伟大的人民,
美国人民是伟大的人民。
如果我们两国人民是敌人的话,
那么我们共同居住的这个世界的前途就的确是黑
暗的了。
但是,
如果我们能够找到进行合作的共同点,
那么实现世界和平的机会
就无可估量地大大增加。
我希望我们这个星期的会谈将是坦率的。本着这种坦率的精神,让我们一开
始就认识到这样几点:过去的一些时期我们曾是敌人。今天我们有巨大的分歧。
使我们走到一起的,
是我们有超过分歧的共同利益。
在我们讨论我们分歧的时候,
我们哪一方都不会在我们的原则上妥协。
但是,
虽然我们不能弥合我们之间的鸿
沟,我们却能够设法搭一座桥,以便我们能够超越过它进行会谈。
因此,让我们在今后的五天里一起开始一次长征吧,不是在一起迈步,而是
在不同的道路上向同一目标前进。这个目标就是建立一个和平和正义的世界结
构,在这个世界结构中,所有的人可以在一起享有同等的尊严;每个国家,不论
大小,
都有权利决定它自己的政府形式,
而不受外来的干涉或统治。
全世界在注
视着,全世界在倾听着,全世界在等待着我们将做些什么?
现在是我们两国人民攀登那种可以缔造一个新的、
更美好的世界的伟大境界
的高峰的时候了。
本着这种精神,我请求诸位同我一起举杯,为总理先生,为能够导致全世界
所有人民的友谊与和平的中国人民和美国人民之间的友谊,干杯。
更多追问追答
追问
不太对吧,不是一片文章吧
追答
哦那你等等
把位置留给我谢了
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询