谁能翻译一下这个文言文?谢谢🙏
原文:
秦会之当国,四方馈遗日至。方滋德帅广东,为蜡炬以众香实其中,遣驶卒持诣相府,厚遗主藏吏,期必达,吏使俟命。一日,宴客,吏曰:“烛尽。适广东方经略送烛一掩,未敢启。”乃取而用之。俄而异香满坐,察之,则自烛中出也。亟命藏其余枚,数之,适得四十九。呼驶问故,则曰:“经略专造此烛供献,仅五十条,既成,恐不嘉,试热其一,不敢以他烛充数。”秦大喜,以为奉己之专也,待方益厚。
郑仲为蜀宣抚,格天阁毕工,郑书适至,遗锦地衣一铺。秦命铺阁上,广袤无尺寸差,秦默然不乐,郑竟失志,至于得罪。二公为计同,一以见疑,一以见厚,固有幸不幸,要不若居正之无悔吝也。
翻译提示:秦会一手控制国中,四方赠送礼物日日前来。方滋德管广东时,就制作蜡炬,用多种香充实其中,派遣驶卒持送到相府,厚礼送主藏吏,希望必定传达,此吏让他等待。一日,丞相宴请宾客,此吏说:“烛烧尽。刚好广东的方经略送有烛一捆,不敢开启。”秦丞相就取而用之。一会,异香满坐,细察之,原来是自烛中出来。立即命藏好其余几枚,数数,刚好四十九支。呼唤驶者问原因,回答说:“方经略专门造此烛供献给你,只有五十条,做好后,恐怕不好,试点其中一支,不敢以其他烛充数在里面。”秦丞相大喜,以为专门对己好,对待方某更加优厚。
而郑仲是蜀(四川)的宣抚,当格天阁完工,郑的书信刚到,送锦地衣一铺。秦丞相命令铺阁上,很宽广,无差尺寸,秦丞相却默然不乐,郑某竟然失升迁机会,最后得罪于丞相。
谢谢