韩语中은,는和가,이的区别是什么?
3个回答
展开全部
这个网上可以搜到的,比较全面
表示主语的“-는/-은”与“-가/-이”的区别:
从其表示的意义上来看:
⑴句子的着重点或疑问词在主语部分时,主语后用“-가/-이”;句子的着重点或疑问词在谓语部分时,主语后用“-는/-은”。
어느 책이 선생의 것입니까? 哪本书是你的?(疑问和着重点在主语部分)
여기는 어디입니까?
这儿是什么地方?(疑问词和着重点在谓语部分,这是一般的说法)
但是如果是很多地方,特别指定“这儿”,则说话的着重点在“여기”,上述第二例就可以说成:
여기가 어디입니까?(着重点要求对“这儿”而不是对别处加以说明)
因此,凡很多事物中特指某一事物,着重点在作主语的该事物,该体词的末尾加“-가/-이”。
이것은 왕선생의 것입니다.
这是王先生的东西(一般说法,重点在说明“是谁的”)
이것이 왕선생의 것입니다.
(许多东西中特指“这”,重点说明“个”是王先生的东西)
저는 다음 주일 광주로 가겠습니다.
我下星期去广州。(着重说明我“干什么”)
제가 다음 주일 광주로 가겠습니다.
(着重指出很多人中是“我”去广州,是回答“谁去广州”这一问题的)
与此相联系,在叙述一件事实时(如讲故事),开头主语是对方未知的,往往用“-가/-이”,以后就是对这主语加以叙述,重点在说明,主语成了既定的主题,要用“-는/-은”。
옛날 화북지방에 북산 우공이라고 하는 노인이 살고 있었다…우공은 자기의 아들들을 데리고 이 두 큰산을 괭이로 파없애려고 결심하였다.
古代有一位老人,住在华北,名叫北山愚公。…愚公下决心率领他的儿子们要用锄头挖去这两座大山。
又如很多人在一起开会,自己提出“我来发言”,这时在很多人中特指是“我”,就要用“-가/-이”,不能用“-는/-은”:
제가 말하겠습니다. 我来说。
⑵叙述一般规律,或是说明某事物的属性,某人的特性、意志、信念、习惯时,作主语的该人或事物是说话者事先确定好了的,只着重对该主语加以说明,主语后应接“-는/-은”;说话者临时接触到某一事实,对此叙述自己临时的感受、印象,描述眼前具体的情景,主语不是事先确定好了的,这时要用“-가/-이”。
우리는 매일 아침 여섯시에 일어난다. 我们每天早晨六时起床。(习惯性的)
우리는 꼭 승리할 것이다. 我们一定会胜利。(信念)
상해는 중국의 가장 큰 상공업 도시다. 上海是中国最大的工商业城市(属性)
물은 수소와 산소로 되어 있다. 水是氢和氧组成的。(真理.规律)
但在下述句子里,要用“-가/-이”:
거리에는 사람이 많습니다. 街上人很多。(叙述临时感受.印象)
야, 노동자들이 열성적으로 일하는구나.
啊,工人们都在积极地劳动。(描述眼前具体情景)
有的句子里,用“-가/-이”或“-는/-은”都通,但使用的具体场合不一样,意思不同,如不顾具体场合,随便乱用,就会产生错误。
어머니가 아이를 데리고 공원으로 갑니다.
母亲带孩子去公园。(叙述眼前的情景,或是回答“谁”带孩子去公园)
어머니는 아이를 데리고 공원으로 갑니다.
母亲带孩子去公园。(回答母亲“干什么”,着重在说明母亲的动作)
해가 동쪽에서 솟아 오른다. 太阳从东方升起。(叙述眼前具体的情景)
해는 동쪽에서 솟아 오른다. 太阳是从东方升起的。(说明真理、规律)
⑶一个句子的大主语(一直关联到句末的主语)后用“-는/-은”;作句子中某一成分的主谓结构的主语或从句的主语(可称为小主语)后用“-가/-이”。(参照“-가/-이”的用法)。
但句子中包含有引用的成分,该引用句里的主语按需要仍可用“-는/-은”。
왕선생은 상해발 급행열차는 오전 9시에 북경역에 도착한다고 말했다.
王先生说从上海开出的快车上午九时到达北京站。
⑷需要对主语加以区别对比时用“-는/-은”。如有许多人,先特别指出作为主体的某人(或事物)时,要用“-가/-이”,与他相对比,再叙述别人时,就用表示区别对比的“-는/-은”。
그분이 노동자입니까? 예, 이분이 노동자입니다.
那位是工人吗?是的,是工人。(许多人中特指某人,故用“-이”)
이분은 누구입니까? 그분은 농민입니다.
这位是谁?他是农民。(与上句话的主语相区别对比,故用“-은”)
在⑶中所说的小主语用“-가/-이”,这是一般的用法。当小主语需要强调、区别对比时,就可用“-는/-은”。
나는 배는 아프지 않습니다. 我肚子是不痛。
一般说法应为“나는 배가 아프지 않다.”,但为了表示区别对比,所以“배”后用了“-는”,含有“别的什么地方痛”之意。
*另外,谓语是由哪个词类构成,对用“-가/-이”还是用“-는/-은”有很大影响。
⑴谓语是体词谓语时,主语一般用“-는/-은”表示,而强调(如特指)时则用”-가/-이”。
소와 말은 부림짐승이다.
牛和马是役畜。(一般说法, 说明“소와 말”的属性)
소와 말이 부림짐승이다. (“소와 말”,而不是别的动物)
우리는 이 학교의 학생입니다.
我们是这学校的学生。(一般说法,说明“우리”的属性)
우리가 이 학교의 학생입니다.(特指“우리”,而不是别人)
⑵谓语是他动词时,主语一般用“-는/-은”表示,而强调时则用“-가/-이”。
나는 그림을 그린다. 我画画(一般说法)
내가 그림을 그린다.(特指“내”,而不是别人)
그는 뻐스를 탔다. 他乘公共汽车。(一般说法)
그가 뻐스를 탔다.(特指“그”)
⑶谓语是自动词或形容词时,一般主语用“-가/-이”表示,而强调时则用“-는/-은”。
기차가 달린다. 火车奔驰。(一般说法)
기차는 달린다. (强调)
하늘이 푸르고 물이 맑다. 天蓝水清。(一般说法)
하늘은 푸르고 물은 맑다.(强调)
⑷谓语是“있다”、“없다”时,有两种情况:
句子中有附有“-는/-은”的其它成分时,主语一般用“-가/-이”表示,强调时则用“-는/-은”。
내 고향에는 바다가 있고 그의 고향에는 강이 있다.
我的故乡有海,他的故乡有河(一般说法)
내 고향에는 바다는 있고 강은 없다.
我的故乡有海而没有河(强调区别对比)
句子中如无附有“-는/-은”的其它成分时,主语一般用“-는/-은”表示,强调时用“-가/-이”。
우리 집은 남경에 있다. 我家在南京。(一般说法)
우리 집이 남경에 있다.(强调特指)
⑸疑问句中,主语部分有表示疑问的词时,一般用“-가/-이”,前边已有叙述,但如主语部分无表示疑问的词,而是一般的体词,这时,谓语是动词时,主语用“-는/-은”。回答时也用“-는/-은”。
형님은 어느 학교에 다닙니까? 哥哥上哪个学校?
형님은 북경대학에 다닙니다. 哥哥在北京大学上学。
谓语是形容词、体词或“있다”、“없다”时,主语用“-가/-이”,回答时也用“-가/-이”。
빛갈이 붉습니까? 颜色红吗?
빛갈이 붉습니다. 颜色红。
영수씨가 집에 있습니까? 永洙在家吗?
영수씨가 집에 있습니다. 永洙在家。
여기가 군사박물관입니까? 这儿是军事博物馆吗?
여기가 군사박물관입니다. 这儿是军事博物馆。
这里所说的是一般的情况,但实际运用时错综复杂,要结合它们所表达的意义来考虑。
*“-는/-은”有时缩略成“ㄴ”。如“나는-난”,“이것은-이건”。
表示主语的“-는/-은”与“-가/-이”的区别:
从其表示的意义上来看:
⑴句子的着重点或疑问词在主语部分时,主语后用“-가/-이”;句子的着重点或疑问词在谓语部分时,主语后用“-는/-은”。
어느 책이 선생의 것입니까? 哪本书是你的?(疑问和着重点在主语部分)
여기는 어디입니까?
这儿是什么地方?(疑问词和着重点在谓语部分,这是一般的说法)
但是如果是很多地方,特别指定“这儿”,则说话的着重点在“여기”,上述第二例就可以说成:
여기가 어디입니까?(着重点要求对“这儿”而不是对别处加以说明)
因此,凡很多事物中特指某一事物,着重点在作主语的该事物,该体词的末尾加“-가/-이”。
이것은 왕선생의 것입니다.
这是王先生的东西(一般说法,重点在说明“是谁的”)
이것이 왕선생의 것입니다.
(许多东西中特指“这”,重点说明“个”是王先生的东西)
저는 다음 주일 광주로 가겠습니다.
我下星期去广州。(着重说明我“干什么”)
제가 다음 주일 광주로 가겠습니다.
(着重指出很多人中是“我”去广州,是回答“谁去广州”这一问题的)
与此相联系,在叙述一件事实时(如讲故事),开头主语是对方未知的,往往用“-가/-이”,以后就是对这主语加以叙述,重点在说明,主语成了既定的主题,要用“-는/-은”。
옛날 화북지방에 북산 우공이라고 하는 노인이 살고 있었다…우공은 자기의 아들들을 데리고 이 두 큰산을 괭이로 파없애려고 결심하였다.
古代有一位老人,住在华北,名叫北山愚公。…愚公下决心率领他的儿子们要用锄头挖去这两座大山。
又如很多人在一起开会,自己提出“我来发言”,这时在很多人中特指是“我”,就要用“-가/-이”,不能用“-는/-은”:
제가 말하겠습니다. 我来说。
⑵叙述一般规律,或是说明某事物的属性,某人的特性、意志、信念、习惯时,作主语的该人或事物是说话者事先确定好了的,只着重对该主语加以说明,主语后应接“-는/-은”;说话者临时接触到某一事实,对此叙述自己临时的感受、印象,描述眼前具体的情景,主语不是事先确定好了的,这时要用“-가/-이”。
우리는 매일 아침 여섯시에 일어난다. 我们每天早晨六时起床。(习惯性的)
우리는 꼭 승리할 것이다. 我们一定会胜利。(信念)
상해는 중국의 가장 큰 상공업 도시다. 上海是中国最大的工商业城市(属性)
물은 수소와 산소로 되어 있다. 水是氢和氧组成的。(真理.规律)
但在下述句子里,要用“-가/-이”:
거리에는 사람이 많습니다. 街上人很多。(叙述临时感受.印象)
야, 노동자들이 열성적으로 일하는구나.
啊,工人们都在积极地劳动。(描述眼前具体情景)
有的句子里,用“-가/-이”或“-는/-은”都通,但使用的具体场合不一样,意思不同,如不顾具体场合,随便乱用,就会产生错误。
어머니가 아이를 데리고 공원으로 갑니다.
母亲带孩子去公园。(叙述眼前的情景,或是回答“谁”带孩子去公园)
어머니는 아이를 데리고 공원으로 갑니다.
母亲带孩子去公园。(回答母亲“干什么”,着重在说明母亲的动作)
해가 동쪽에서 솟아 오른다. 太阳从东方升起。(叙述眼前具体的情景)
해는 동쪽에서 솟아 오른다. 太阳是从东方升起的。(说明真理、规律)
⑶一个句子的大主语(一直关联到句末的主语)后用“-는/-은”;作句子中某一成分的主谓结构的主语或从句的主语(可称为小主语)后用“-가/-이”。(参照“-가/-이”的用法)。
但句子中包含有引用的成分,该引用句里的主语按需要仍可用“-는/-은”。
왕선생은 상해발 급행열차는 오전 9시에 북경역에 도착한다고 말했다.
王先生说从上海开出的快车上午九时到达北京站。
⑷需要对主语加以区别对比时用“-는/-은”。如有许多人,先特别指出作为主体的某人(或事物)时,要用“-가/-이”,与他相对比,再叙述别人时,就用表示区别对比的“-는/-은”。
그분이 노동자입니까? 예, 이분이 노동자입니다.
那位是工人吗?是的,是工人。(许多人中特指某人,故用“-이”)
이분은 누구입니까? 그분은 농민입니다.
这位是谁?他是农民。(与上句话的主语相区别对比,故用“-은”)
在⑶中所说的小主语用“-가/-이”,这是一般的用法。当小主语需要强调、区别对比时,就可用“-는/-은”。
나는 배는 아프지 않습니다. 我肚子是不痛。
一般说法应为“나는 배가 아프지 않다.”,但为了表示区别对比,所以“배”后用了“-는”,含有“别的什么地方痛”之意。
*另外,谓语是由哪个词类构成,对用“-가/-이”还是用“-는/-은”有很大影响。
⑴谓语是体词谓语时,主语一般用“-는/-은”表示,而强调(如特指)时则用”-가/-이”。
소와 말은 부림짐승이다.
牛和马是役畜。(一般说法, 说明“소와 말”的属性)
소와 말이 부림짐승이다. (“소와 말”,而不是别的动物)
우리는 이 학교의 학생입니다.
我们是这学校的学生。(一般说法,说明“우리”的属性)
우리가 이 학교의 학생입니다.(特指“우리”,而不是别人)
⑵谓语是他动词时,主语一般用“-는/-은”表示,而强调时则用“-가/-이”。
나는 그림을 그린다. 我画画(一般说法)
내가 그림을 그린다.(特指“내”,而不是别人)
그는 뻐스를 탔다. 他乘公共汽车。(一般说法)
그가 뻐스를 탔다.(特指“그”)
⑶谓语是自动词或形容词时,一般主语用“-가/-이”表示,而强调时则用“-는/-은”。
기차가 달린다. 火车奔驰。(一般说法)
기차는 달린다. (强调)
하늘이 푸르고 물이 맑다. 天蓝水清。(一般说法)
하늘은 푸르고 물은 맑다.(强调)
⑷谓语是“있다”、“없다”时,有两种情况:
句子中有附有“-는/-은”的其它成分时,主语一般用“-가/-이”表示,强调时则用“-는/-은”。
내 고향에는 바다가 있고 그의 고향에는 강이 있다.
我的故乡有海,他的故乡有河(一般说法)
내 고향에는 바다는 있고 강은 없다.
我的故乡有海而没有河(强调区别对比)
句子中如无附有“-는/-은”的其它成分时,主语一般用“-는/-은”表示,强调时用“-가/-이”。
우리 집은 남경에 있다. 我家在南京。(一般说法)
우리 집이 남경에 있다.(强调特指)
⑸疑问句中,主语部分有表示疑问的词时,一般用“-가/-이”,前边已有叙述,但如主语部分无表示疑问的词,而是一般的体词,这时,谓语是动词时,主语用“-는/-은”。回答时也用“-는/-은”。
형님은 어느 학교에 다닙니까? 哥哥上哪个学校?
형님은 북경대학에 다닙니다. 哥哥在北京大学上学。
谓语是形容词、体词或“있다”、“없다”时,主语用“-가/-이”,回答时也用“-가/-이”。
빛갈이 붉습니까? 颜色红吗?
빛갈이 붉습니다. 颜色红。
영수씨가 집에 있습니까? 永洙在家吗?
영수씨가 집에 있습니다. 永洙在家。
여기가 군사박물관입니까? 这儿是军事博物馆吗?
여기가 군사박물관입니다. 这儿是军事博物馆。
这里所说的是一般的情况,但实际运用时错综复杂,要结合它们所表达的意义来考虑。
*“-는/-은”有时缩略成“ㄴ”。如“나는-난”,“이것은-이건”。
展开全部
은는有强调主语的作用
철수가 공부할때 순희는 놀고 있었다
哲秀学习的时候,顺姬在玩耍。
在这里“哲秀学习”只是个时间状语,其实强调的是顺姬在玩耍。
코끼리는 크고 몸무게가 무거운 동물이다
大象是庞大并且很重的动物。
在这里“很重”只是个大象的性质,强调的是大象这个动物。
나비는 날아다닌다:蝴蝶是能飞的
나비가 날아다닌다:蝴蝶在飞
翻译"은,는"时加个"是"
翻译"가,이"时不加"是"
철수가 공부한다哲秀在学习
철수는 공부한다哲秀是在学习
철수가 공부할때 순희는 놀고 있었다
哲秀学习的时候,顺姬在玩耍。
在这里“哲秀学习”只是个时间状语,其实强调的是顺姬在玩耍。
코끼리는 크고 몸무게가 무거운 동물이다
大象是庞大并且很重的动物。
在这里“很重”只是个大象的性质,强调的是大象这个动物。
나비는 날아다닌다:蝴蝶是能飞的
나비가 날아다닌다:蝴蝶在飞
翻译"은,는"时加个"是"
翻译"가,이"时不加"是"
철수가 공부한다哲秀在学习
철수는 공부한다哲秀是在学习
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这两个解释区别很难解释~은는更强调主语
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询