帮忙翻译一小段日语对话

A:今回はまた负けた。いやだね。B:ほんとうにいやになっちゃう。A:みんなはとても不満そうだった。B:冗谈じゃないよ。おれたちはこれほど苦労したのに。马鹿马鹿しい。A:ほ... A:今回はまた负けた。いやだね。
B:ほんとうにいやになっちゃう。
A:みんなはとても不満そうだった。
B:冗谈じゃないよ。おれたちはこれほど苦労したのに。马鹿马鹿しい。
A:ほんとうに马鹿にしている。
这次又输了,讨厌! 真的很讨厌啊! 大家好像很不满啊。 别开玩笑了 我们明明都这么辛苦了。简直胡闹(傻X 笨蛋 荒谬 ) 最后的にしている是什么意思完全想不起来了 被当做傻瓜? 被小瞧了? にする???
展开
 我来答
懒人吃得多
2016-07-11 · TA获得超过2094个赞
知道大有可为答主
回答量:2596
采纳率:74%
帮助的人:355万
展开全部
你翻译的基本没错。最后一句你理解得也没错。但是最后一句不是被动式。翻译过来应该是:
真欺负人。太欺负人了——的意思。
ORGKN
2016-07-11
知道答主
回答量:19
采纳率:0%
帮助的人:12.8万
展开全部
A这次又输了,真讨厌
B真是不爽
A大家好像也很不满
B别开玩笑了,我们明明这么辛苦,真是可笑
A真的是干了傻事
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式