
帮忙翻译一小段日语对话
A:今回はまた负けた。いやだね。B:ほんとうにいやになっちゃう。A:みんなはとても不満そうだった。B:冗谈じゃないよ。おれたちはこれほど苦労したのに。马鹿马鹿しい。A:ほ...
A:今回はまた负けた。いやだね。
B:ほんとうにいやになっちゃう。
A:みんなはとても不満そうだった。
B:冗谈じゃないよ。おれたちはこれほど苦労したのに。马鹿马鹿しい。
A:ほんとうに马鹿にしている。
这次又输了,讨厌! 真的很讨厌啊! 大家好像很不满啊。 别开玩笑了 我们明明都这么辛苦了。简直胡闹(傻X 笨蛋 荒谬 ) 最后的にしている是什么意思完全想不起来了 被当做傻瓜? 被小瞧了? にする??? 展开
B:ほんとうにいやになっちゃう。
A:みんなはとても不満そうだった。
B:冗谈じゃないよ。おれたちはこれほど苦労したのに。马鹿马鹿しい。
A:ほんとうに马鹿にしている。
这次又输了,讨厌! 真的很讨厌啊! 大家好像很不满啊。 别开玩笑了 我们明明都这么辛苦了。简直胡闹(傻X 笨蛋 荒谬 ) 最后的にしている是什么意思完全想不起来了 被当做傻瓜? 被小瞧了? にする??? 展开
2个回答
展开全部
你翻译的基本没错。最后一句你理解得也没错。但是最后一句不是被动式。翻译过来应该是:
真欺负人。太欺负人了——的意思。
真欺负人。太欺负人了——的意思。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询