
在使用一门外语时,是不是总会不自觉的先在心里翻译一下?
大家用外语和别人进行沟通的时候都会不自觉的在心里将外语翻译成中文,这种现象也是比较正常的,因为大家对母语都比较熟悉,如果不将这些外语翻译成母语,自己就不太理解,很多人都会学习英语,在和别人进行对话的时候,听到别人说一句英文,会不自觉的在心里翻译成汉语,然后再将自己的答案翻译成英语,然后再和别人进行交流。
一、大家在使用一门外语的时候,会不自觉的在心里翻译一下
因为大家从小到大接触最多的就是母语,所以在和别人进行交流的时候,尤其是外语交流的时候,都会不自觉的将这些语言翻译成自己所熟悉的母语,然后再将自己的答案翻译成英语,再通过嘴巴和别人进行交流,这种现象也是比较正常的,主要是因为大家不经常和别人进行英语沟通导致大家的思考模式没有发生改变,如果大家能够在国外待一段时间的话,听到别人说一些英语,你会不自觉的用英语去回答,并不需要在心里思考一段时间,这就是因为大家已经熟悉了这个语言环境,所以就会让大家养成这种用英语思考模式。
二、大家要经常练习听力,练习口语
如果大家想要摆脱这种在心里,先翻译一下,再和别人进行交流的对话模式,那么大家一定要经常练习听力,练习口语,要让自己周围有一个听力环境要多和别人进行口语方面的交流,如果大家是在学校里的话,就可以去一些英语角找一些同学练习一下,你可以找自己的老师和他们通过一些社交账号来进行交流,也可以去交一些国外的朋友,总之要让大家多进行一些交流,就能够养成英语的交流模式。